Board logo

主題: [其它]魔之華 [打印本頁]

發表人: pandabb    時間: 2008-6-26 02:35 AM     主題: [其它]魔之華

我一直想著的…是你嗎?現在我做的,是我想做的嗎?我知道…我即將失去你、只要我不錯失你…
                                            
我們走、任聖之光與魔之華肆虐!不要打開那道『鎖』,直到我們…自由?

魔之華邪惡地綻放,彷彿『華』也是邪惡的。

我們致命的愛,吞噬了靈魂裏的黑暗。

即將嘗試一場可笑的戰鬥,與迷戀惡之華的愚者,彷彿『華』也是邪惡的。

我們的過去,總是在痛楚的香氛中等待,忘卻我曾經追求的、永不止休的愛。

我們存在、我們祈禱,彷彿為了魔之華;我迷失了我的方向,而回頭…就可以重新再來嗎?我可以自由嗎?

魔之華邪惡地綻放,彷彿『華』也是邪惡的。

我們致命的愛,吞噬了靈魂裏的黑暗。

即將嘗試一場可笑的戰鬥,與迷戀惡之華的愚者,彷彿『華』也是邪惡的…

-------------------------

這個....不完全是「惡之華」的翻譯, 而是配合另一個遊戲之作的改編版, 因此不是原創。
發表人: ACE    時間: 2008-6-26 02:37 AM

.........痾~不是原創應該不是貼在這吧~~
發表人: pandabb    時間: 2008-6-26 02:42 AM


引用:
ACE寫到:
.........痾~不是原創應該不是貼在這吧~~

灌水版需要原創? 第一次聽說
發表人: ACE    時間: 2008-6-26 04:20 AM

看一下這篇吧~~
你這篇比較適合到轉貼文章吧或文字海洋~~
我也不清楚啦還是請版主說明~~

[ACE 在  2008-6-26 04:23 AM 作了最後編輯]
發表人: pandabb    時間: 2008-6-26 01:32 PM

你在哪裏見過這篇? 這篇是我翻譯的, 因為有加了料, 所以不被我(翻譯者)視為原創, 我認定這只是灌水, 為什麼我要轉貼我自己的翻譯文?
發表人: 史艷文    時間: 2008-6-26 02:17 PM

….這是灌水的最高境界嗎?
小弟真是佩服的五體投地….
發表人: Ailio    時間: 2008-6-26 02:26 PM

看你的等級是剛加入的朋友吧
論壇的風氣每個都不同
灌水版是灌水用的 但是多半哈拉聊天居多
貼這文章是ok 但是 只看到文章 沒看到想要跟大家討論閒聊的部份
所以貼到其他區 會更合適

大致上是這樣吧
發表人: ags    時間: 2008-6-27 09:28 PM

這個是自已翻譯並改編的,並沒有轉貼的問題。

倒是看的懂 "惡之華"原文還能加以改編,個人深覺佩服。

惡之華為一本詩集,以下為轉貼自博客來對惡之華的介紹。

"惡之華"  是由 波特萊爾(1821~1867)所寫,被在世界文壇上被譽為莎士比亞以後最偉大的歐洲詩人。

  他那唯一的,也是使波特萊爾名垂不朽的詩集「惡之華」,於1857年初版刊行,問世之後,曾因妨害風化的罪名,奉令刪除其中六首,作者被羅三百法郎罰金。全書分成五部分,「憂鬱與理想」「惡之華」「叛逆」「酒」「死」,這些作品是作者從21歲以後的二十年間,窮畢生之力完成的嘔心瀝血之作。1861年再版時,加入「巴黎素描」十八篇,成為後世的定本。這位不幸的天才,像尼采一樣,死於母親的手臂上,享年46歲。著名評論家亞那托爾.法蘭斯給他的美譽如下:「波特萊爾不是敗德的詩人,而是與此全然不同的罪惡詩人。他的道德觀與神學家們的主張相差無幾,原罪的教義,在「惡之華」中達到最高的詩性表現。」本書今日已經成為詩壇最具創意和表現力的名著。

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010088587

最後不妨在文後加上原文給大家翻譯一下。(不過好像是法文就是了)




歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) Powered by Discuz! 4.1.0