Board logo

主題: [其它綜合] 中國字的一筆爛帳:正體字 VS 異體字 [打印本頁]

發表人: UFO    時間: 2008-9-18 08:03 AM     主題: 中國字的一筆爛帳:正體字 VS 異體字

中國文字自來是筆爛帳.說好聽一點是藝術.
我記得小學時.老師教我 染 要成 染.
ㄍㄡ 心鬥角 要寫成 心鬥角.
ㄇㄟˊ有 要寫成
等我當了別人的老師後.才發現這些字的寫法並非正體......

床前明月光的床.正格地說應寫成牀.
博彩裡的歐冠盃的盃.應寫成杯.
上吊自殺的吊.應寫成弔.
這裏的裏.應寫成裡.

有些字分為古體.今體.俗體.
有些字依舊援用古體.有些字則以今體取代古體.又有些字漸漸有俗體變成今體的趨勢.該用何者為宜?在此無法詳述與枚舉.如:

汙的古字寫成污(臺灣用汙.大陸用污)
床的古字寫成牀(臺灣用床.)
群的古字寫成羣
店舖取代了店鋪
嘴唇取代了嘴脣
有些字則多此一舉.如梁寫成樑.弦寫成絃.....

以下是我過去在閱讀 古典文學 時.所蒐集的資料.估略有兩百字.
提醒一下:這份資料並不ㄧ定是標準答案.僅供參考.
http://OVNI.myweb.hinet.net/W1.rar
解密:UFO

原本打算放個三兩天後.就要刪掉了.鴉兄 既已留回覆.希望別變成這兒的爛帳才好.
槑字上面兩個口.是象徵樹上的梅子.
如果喜歡研究中國文字的朋友可花 480元 買本《細說漢字:1000個漢字的起源與演變》.網路上的那本電子書.漏字缺頁太多.

[UFO 在  2008-9-18 08:51 PM 作了最後編輯]
發表人: chian180    時間: 2008-9-18 05:20 PM

感謝幽浮兄的考究與整理製作,這一定用了您相當多的時間!

我比較驚奇的是.....二個"呆"併在一起,竟然是"梅"的古字.

幽浮兄要不要考慮一下,將閱讀積分設限降低或取消?讓更多人分享學習.

引用:
UFO寫到:
原本打算放個三兩天後.就要刪掉了.鴉兄 既已留回覆.希望別變成這兒的爛帳才好.

就是因為想留著,所以才回覆的.
發表人: riven    時間: 2008-9-21 02:23 PM

UFO大真的很用心也
這又讓我學到好多唷
看了之後才會發現自己的錯字還是很多的
謝謝
riven
發表人: bodhi    時間: 2008-10-26 01:39 PM

還好有留著

真是讓我長知識了!

不過,換個角度想想,文字、語言的目的,不是為了溝通嗎?

有些字的演變到了『全民亂講』或『全民亂寫』的階段時

就只好寫大阿看的懂得嘍!
發表人: apencilbox    時間: 2008-10-27 02:35 PM

樓上的說的對呀
以前讀國文不就是常常有什麼

x這個字 在唐代寫做y 演變到清代寫成z
而民國因為怎樣怎樣 所以寫成Q

所以這是很正常的~
重點在官方
官方說了 就對了

發表人: Adsmt    時間: 2008-10-28 04:11 PM

英文也是這樣啊,同一個字不同的時代有不同的拼法,連文法也會變。
有興趣可以讀讀原版的福爾摩斯探案,一百多年前的作品而已,不管你英文多好,保證會讀到吐血。
發表人: XYZ007    時間: 2008-11-19 02:20 AM

反正換人當官後就會改一些有的沒的
發表人: jazzblue    時間: 2008-11-20 11:27 PM

文字會隨時代而改變
不必硬要跟古代相同  

若要跟隨古代
以前用文言文
現在怎麼不用呢 ?
發表人: Adsmt    時間: 2008-11-21 08:57 PM

我發現原來有些日本漢字其實是中文古字留下來的。

例如:咲、呪...
發表人: UFO    時間: 2008-11-22 08:01 PM


引用:
Adsmt寫到:
我發現原來有些日本漢字其實是中文古字留下來的。

例如:咲、呪...


東漢許慎所作的說文解字.有許多字的解釋.其實是錯的.(因為許慎沒見過甲骨文之故)這可從一些日本的漢字詞找到例證.又剛好可作為秦始皇派徐福到日本的佐證.如:

「怪我」一詞.日語解釋成「受傷」.
因「我」一字的本義是「武器」.其義「被武器所傷」也.

「是非」一詞.日語解釋成「務必」.
因「是」一字的本義是「(人)朝日直行」.「非」一字的本義是「(鳥)排空橫飛」.「是非」一詞類似當今的「反正.橫豎」.

「恰好」一詞.日語解釋成「模樣」.
因「好」一字的本義是「女生拿東西梳長髮的樣子」.
發表人: neter    時間: 2008-12-12 04:10 PM

床前明月光,先不論床應該是哪個字,就我的認知是,這個床不是睡覺的床,而是古時候井邊的一種架子或欄杆。

而這首的翻譯,應為,因為睡不著,看到"床前"的月光想到離鄉背"井",進而思故鄉。

以上,供大家參考。
發表人: edwardfr    時間: 2009-1-20 03:51 PM

我還遇到過名字裡有
寫成三個雷的字...'靐'
發表人: krsl    時間: 2009-1-21 11:12 PM


引用:
Adsmt寫到:
我發現原來有些日本漢字其實是中文古字留下來的。

例如:咲、呪...


這讓我想到學校的中國文學欣賞講師有提到和製漢語這部分的東西,有些現代詞彙跟字反而是日本人創的,比方說警察就是源自於和製漢語,還有現代小說的定義.
發表人: rainwen    時間: 2009-5-20 10:02 PM


引用:
krsl寫到:
這讓我想到學校的中國文學欣賞講師有提到和製漢語這部分的東西,有些現代詞彙跟字反而是日本人創的,比方說警察就是源自於和製漢語,還有現代小說的定義.

這部分在下大學的歷史老師也有提到,其實現今所用的和製漢語非常普遍,多到出乎一般人的意料~
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E5%88%B6%E6%B1%89%E8%AF%AD

中國字的用法自古以來就常常被改變,尤其是民國之前還有所謂的"避諱",有的時候甚至連整個宗族的姓都被改了
發表人: arti    時間: 2009-6-12 01:09 PM

來的晚,檔案已經刪了,
錯過了真是可惜,期盼有人.........,
不管怎說還是感謝  UFO 大。
發表人: 吳銘釋    時間: 2009-6-29 02:42 PM

所以~我們現在的文字到底是進步還是退步呢??
幾10年前騎腳踏車~是落伍的人~騎摩托車才拉風!!
現在是騎摩托車是落伍的表徵~騎腳踏車才追得上時代!!

主流是什麼~什麼就是對的~文字~句詞也是如詞~
對岸那邊~目前也是有一群人在追繁體字~
相對的~台灣這邊也是有人在鑽研簡體字!!
發表人: UFO    時間: 2009-6-29 08:52 PM


引用:
吳銘釋寫到:
現在是騎摩托車是落伍的表徵~騎腳踏車才追得上時代!!
主流是什麼~什麼就是對的~文字~句詞也是如詞~
對岸那邊~目前也是有一群人在追繁體字~
相對的~台灣這邊也是有人在鑽研簡體字!!

1.主流是什麼?至少如詞永遠不會是如此的主流.
2.表徵也不等同於表現.
3.繁體字一詞的說法是錯的.如果真要分類.或許只能這樣分:正體字.簡體字與異體字.
4.簡體字無須鑽研.看久了.讀多了.自然就懂.有些人會誤認簡體字是大陸發明的.其實這個觀念是錯的.簡體字很多都來自於俗字(異體字).舉個例子:从是從的本(古)字.個人認為簡體字最差勁的兩個缺點:「一字雙替」與「既繁不簡」.「一字雙替」如:後后.鐘鍾.發髮.里裡.面麵.征徵等等.「既繁不簡」如:算.情.博.翼.懿等等.

既然兩個人都來了.那就再來聊一下好了.

引用:
至少令尊走得安祥

「安祥」宜寫成「安詳」.這我以前談過了.所以不說了.

引用:
玲瓏有緻激情欲

「緻」宜寫成「致」.物用「緻」.如:細緻.精緻.人用「致」如:標致.凹凸有致.
「情欲」宜寫成「情慾」.名詞用「慾」.如「食慾」.「性慾」.動詞必須用「欲」.如:「欲罷不能」.「欲蓋彌彰」.「慾」不可以用在任何動詞用法.雖然「欲」也可用在名詞用法.但只限於某些名詞用法.所以為保險計還是用「慾」.況且名詞用法以「慾」較常見.若是兩性間所引起的生理衝動與需求.只可用「慾」.如情慾.性慾.若是心中想要滿足的意念.願望.則「欲」.「慾」皆可.如:慾望.口腹之慾.

中國字自來是筆爛帳.古積非.今成是......
「部分」寫成「部份」
「公布」寫成「公佈」
「即便」當作「即使」
發表人: liochang    時間: 2009-7-5 04:29 PM

語言乃溝通工具

能通就好,何必在乎那一點點差異?

搞太多也不過就是玩弄學術罷了!




歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) Powered by Discuz! 4.1.0