[問題]人生之路上的小迷惘

@ 2007-1-31 12:40 AM

今天(啊  過12點了  應該是昨天)
我媽跟高中的好朋友在講電話  聊到高鐵

我媽說  傳統火車到台北會座到 "卡稱" 酸
我媽的朋友就嫌 "卡稱" 不文雅  要說 "屁股"

呃.....聽到這樣說  說老實話  我很錯愕
屁股有比較文雅嗎?
還是叫 "尾椎" 比較文雅?

我姐是說  "嫌不文雅  那叫七里香就OK了"
七里香......呃...... "我的七里香好酸" >_<
是不是烤雞屁股檸檬汁灑太多?

啊......苦惱啊  要怎樣稱呼屁股比較文雅呢?
有沒有人能分享一下屁股的文雅稱呼?

6 評論

妳就說我"底部"好疼
底部 若用英文來說又可稱bottom
又一說:我的B好疼

發佈者 : jhd9657 等級: 12等級: 12等級: 12  @ 2007-1-31 01:06 AM

那"臀部"如何?

"七里香"是烤過了的雞屁股,
如果用"七里香"來形容,豈不是"火燒屁股"?=>什麼事犯急了?

[chian180 在  2007-1-31 01:37 AM 作了最後編輯]

發佈者 : chian180 等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30  @ 2007-1-31 01:29 AM

.......................
我一個女性朋友…
她的外號叫"卡稱",有遇到她的時候也是直接這樣叫她…
...................................

(不過,只有我們幾個比較好的朋友才會直接這樣叫她的外號啦 )

發佈者 : pandacat 等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15  @ 2007-2-1 07:02 AM

我覺得這只是主觀上的問題
卡稱 的意思跟  屁股 or bottom  還不是都一樣
說的人感覺沒差   聽的人覺得有差

不過有時候   聽到人家說  中華隊  或是 台灣隊  的感覺

真的很不一樣

發佈者 : coinnnnn 等級: 10等級: 10等級: 10  @ 2007-2-1 06:58 PM

叫「屁屁」如何?聽小孩子這樣子講蠻可愛的。

發佈者 : kyouchigou 等級: 10等級: 10等級: 10  @ 2007-2-1 07:14 PM

親愛的ine2233 :

推這句
『七里香......呃...... "我的七里香好酸" >_<
是不是烤雞屁股檸檬汁灑太多?』
有好笑到。

發佈者 : ELong 等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13  @ 2007-2-1 10:23 PM

發表評論

本文章已關閉或您沒有權限發表評論。




  可打印版本 | 推薦給朋友 | 評分