[問題]人生之路上的小迷惘
@ 2007-1-31 12:40 AM今天(啊 過12點了 應該是昨天)
我媽跟高中的好朋友在講電話 聊到高鐵
我媽說 傳統火車到台北會座到 "卡稱" 酸
我媽的朋友就嫌 "卡稱" 不文雅 要說 "屁股"
呃.....聽到這樣說 說老實話 我很錯愕
屁股有比較文雅嗎?
還是叫 "尾椎" 比較文雅?
我姐是說 "嫌不文雅 那叫七里香就OK了"
七里香......呃...... "我的七里香好酸" >_<
是不是烤雞屁股檸檬汁灑太多?
啊......苦惱啊 要怎樣稱呼屁股比較文雅呢?
有沒有人能分享一下屁股的文雅稱呼?
6 評論
妳就說我"底部"好疼
底部 若用英文來說又可稱bottom
又一說:我的B好疼
發佈者 : jhd9657
@ 2007-1-31 01:06 AM
那"臀部"如何?
"七里香"是烤過了的雞屁股,
如果用"七里香"來形容,豈不是"火燒屁股"?=>什麼事犯急了?
[chian180 在 2007-1-31 01:37 AM 作了最後編輯]
發佈者 : chian180
@ 2007-1-31 01:29 AM
.......................
我一個女性朋友…
她的外號叫"卡稱",有遇到她的時候也是直接這樣叫她…
...................................
(不過,只有我們幾個比較好的朋友才會直接這樣叫她的外號啦 )
發佈者 : pandacat
@ 2007-2-1 07:02 AM
我覺得這只是主觀上的問題
卡稱 的意思跟 屁股 or bottom 還不是都一樣
說的人感覺沒差 聽的人覺得有差
不過有時候 聽到人家說 中華隊 或是 台灣隊 的感覺
真的很不一樣
發佈者 : coinnnnn
@ 2007-2-1 06:58 PM
叫「屁屁」如何?聽小孩子這樣子講蠻可愛的。
發佈者 : kyouchigou
@ 2007-2-1 07:14 PM
親愛的ine2233 :
推這句
『七里香......呃...... "我的七里香好酸" >_<
是不是烤雞屁股檸檬汁灑太多?』
有好笑到。
發佈者 : ELong
@ 2007-2-1 10:23 PM
本文章已關閉或您沒有權限發表評論。
可打印版本 | 推薦給朋友 | 評分 |