kevinlwk
|
發表於 2007-7-5 02:20 PM |
[史前公園].Prehistoric.Park.2006.WiTH.ExTRAS.DUALAUDiO.DVDRiP.X264.iNT-KiSS-EP1.mkv
這部是雙音軌的....
剛好用mkvmerge GUI把第二音軌(中文)分離出來
這樣轉檔就OK啦
| |
minjr
|
發表於 2007-6-17 09:26 AM |
|
billms
|
發表於 2007-6-17 09:09 AM |
|
minjr
|
發表於 2007-6-17 08:04 AM |
那請問一下,MKVExtractGUI裡能抽取出字慕嗎?
或者裡面勾選的項目會有字慕這項嗎?目前我只看到聲音和影像,
要分離的原因是我不太滿意它的字慕和翻譯,
我是希望可以改一下字慕的編排啦,
再加上我的dvd player可以讀mp4,
如果能順利將avi抽回來,字慕也可以修改的話,
那我就可以直接在電視上看就好了,
不用再去轉檔,或再去下raw檔和找字慕了,
不過現在是,這個檔案的字慕到底是不是已經鑲在影片上了.我不是很清楚,
如果是的話,我可能就會放棄再去弄它了吧,
因為我最主要的要能不浪費時間轉檔,就能直接在電視上看~~
| |
froce
|
發表於 2007-6-16 08:18 PM |
?...填入啥東西?...
MKVExtractGUI載入MKV後...
會先經過一段時間分析MKV...
然後下方Content的地方...會有Track ID可以選...
把要的勾選起來按下Extract就會解封裝了...
不過如果MKVExtractGUI解出來不是avi...
而是其他奇怪的副檔名...
(raw或是h264)
那就得經過其他的手續...
(直接將MKV使用grapheditor封裝回avi)
那個我就不能教你了...我自己也不太會...
不過...可以請問你要分離出來做什麼嗎?...
說不定有根本不用分離...就可以達成你目的的方法...
[froce 在 2007-6-16 09:01 PM 作了最後編輯]
| |
billms
|
發表於 2007-6-16 07:58 PM |
|
minjr
|
發表於 2007-6-16 05:30 PM |
謝謝你的賜教,想再請問一下,我在MKVExtractGUI順利開啟檔案後,點影像檔時有出現一個介面,要我填入什麼東西,可是我看不太懂,可以幫我看看是什麼意思嗎?謝謝~~
還有分開影像和聲音後,影片檔的副檔名不是avi,也無法看耶,怎麼辦呀?
| |
froce
|
發表於 2007-6-16 04:13 PM |
啊...忘了說...
在檔名中如果有日文檔名...要先把日文檔名改掉...改成英文..
(中文檔名我沒試過...不知道要不要這樣...)
要不然MKV裡面的track讀取會錯誤...解不出正確的內容...
| |
froce
|
發表於 2007-6-16 04:03 PM |
|
minjr
|
發表於 2007-6-16 02:16 PM |
我一個檔是彩雲國第二部的mkv檔- [KTKJ][Saiunkoku_Monogatari_II][01][BIG5][6AA15665].mkv,
請問有誰知道如何將它裡面的影音檔抽取為avi檔嗎?還有裡面的字幕也要,
大概看了一下別人的文章用VirtualDubMod試了一下,但好像都不行耶,好像是打不開的樣子,
所以連字幕也沒辦抽出來,
請問知道這個檔的人,我到底還要裝什麼軟體才能順利將影音字幕抽出來嗎?
我已經有裝 klmcodec215.exe 這個解碼器了
| |