剛剛在水帖聊天,聊到"翻譯" ... owhohoh
引用:
TIME2586寫到:
...
怪叔翻的真好阿
跟
這首一樣翻的好親切阿~~~
看到獸兄介紹的這個部落格,
實在是忍不住要介紹給大家一起玩味一下,
以下是轉貼部分的內容,真的蠻爆笑的~~
◆【Can't Take My Eyes Off You】/煞到妳
You're just too good to be true
妳實在太正了,正到不像話
Can't take my eyes off you
我的眼神無法從妳身上移開
You'd be like heaven to touch
妳就像女神,只能遠觀
I wanna hold you so much
我好想擁有妳
At long last love has arrived
哇出運啊!真愛終於來臨
And I thank god, I am alive
謝天謝地,我還活著
You're just too good to be true
妳實在太水了,金害!
Can't take my eyes off you
我的目啾快要脫窗啦
Pardon the way that I stare
歹勢,一直對妳行注目禮
There's nothing else to compare
實在是眼中只有妳,什麼都不重要
The sight of you leaves me weak
一見妳,我心狂跳渾身無力
There are no words left to speak
目瞪口呆說不出話來
But if you feel like I feel
但如果妳也有同款的 feel
Please let me know that it's real
拜託讓我知道這洗金ㄝ
You're just too good to be true
妳實在太完美了
Can't take my eyes off you
哇煞到妳啦
I love you, baby
小姐~我愛妳
And if it's quite all right
如果不介意
I need you, baby, to warm the lonely night
我需要妳溫暖我寂寞的暗暝,寶貝~
I love you, baby
心愛的,我愛妳啦~
Trust in me when I say
妳要相信我所說的
Oh, pretty baby, don't bring me down, I pray
噢!美女~別讓我失望啦,我祈禱
Oh, pretty baby, now that I found you, Stay
啊!漂亮寶貝~我好不容易才找到妳,請妳留下
And let me love you, Baby
好啦~讓我愛妳啦,寶貝~
let me love you....
給我愛妳嘛....
還有作者的回覆,看完之後一樣讓人覺得莞薾~~
版主回覆:
這首歌的詞意其實很簡單,一看就知道是求愛的歌;但旋律就是那麼棒,一聽就不容易忘...
一般網路上找得到的中譯歌詞,我覺得都只是盡責的照翻,不夠生動;如果翻譯成一則故事,讓人聽到旋律就能浮現:一個癡情男子纏著曠世美女告白求愛的生動影像,是不是很棒~~
ps.伍佰的 "煞到你" 顯然與Can't take my eyes off you 有異曲同工之妙
袂後悔啦袂後悔啦 這次絕對袂後悔
婀娜的身軀風情美麗
溫柔的頭毛隨風在飛
哎喲喂啊哎喲喂啊 鼻甲我心花開
歸個心變甲荒荒廢廢
一個人完全有魂無體
沒人格啦沒人格啦 我是失去了控制
煞到你 煞到你
沒問題啦沒問題啦 這次絕對沒問題
神祕的聲音說話驕傲
迷人的笑容皮肉幼白
哎喲喂啊哎喲喂啊 眼到我心花開
我袂來對妳空嘴薄舌
我現在所有隴總給妳
沒性地啦沒性地啦 要安怎樣隴沒關係
煞到你 煞到你
做水災啦做水災啦 我的感情大風颱
跟著妳腳步風雨邊來
看著妳走路心脾開懷
哎喲喂啊哎喲喂啊 行到我心花開
頭前的小姐要去佗位
妳慢慢走我馬上來去
稍等一下稍等一下 全世界只愛妳一個
煞到你 煞到你 煞到你 煞到你
煞到你
原文出處: http://blog.sina.com.tw/bodyheat ... &entryid=576490
[xTheme 在 2009-7-24 09:58 PM 作了最後編輯]