»
遊客:
加入
|
登入
(帳號有問題請連絡TWed2k@gmail.com)
TWed2k
»
讀書會
» [轉貼]在家留學-最容易犯錯的30句英語
可打印版本
|
推薦給朋友
|
訂閱主題
|
收藏主題
|
純文字版
論壇跳轉 ...
主題:
[各國語言]
[轉貼]在家留學-最容易犯錯的30句英語
字型大小:
小
|
中
|
大
|
巨
←
→
jia_ming_06
青銅驢友
我吃_故我在
. 積分:
297
. 文章:
1493
. 收花: 1589 支
. 送花: 256 支
. 比例: 0.16
. 在線: 2199 小時
. 瀏覽: 18076 頁
. 註冊:
7255
天
. 失蹤:
996
天
#1 : 2008-7-13 08:52 PM
只看本作者
送花
(20)
送出中...
在家留學-最容易犯錯的30句英語
《最容易犯錯的30句英語》
1.我非常喜歡。
錯: I very like it
對: I like it very much.
2. 這個價格對我挺合適的。
錯: The price is very suitable for me.
對: The price is right.
Note:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following program is not suitable for children在這組句子中用後面的說法會更合適。
3. 你是做什麼工作的呢?
錯: What's your job?
對: Are you working at the moment?
Note:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書
4. 用英語怎麼說?
錯: How to say?
對: How do you say this in English?
Note: How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that , please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。
Incorrect: I have something to do tomorrow?
Correct: Sorry but I am tied up all day tomorrow.
Note: 用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法: I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
6. 我沒有英文名。
錯: I haven't English name.
對: I don't have an English name.
Note: 許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
7. 我想我不行。
錯: I think I can't.
對: I don't think I can.
Note: 這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裏面說“我想我不會”的時候,英語裡面總是說“我不認為我會”。以後您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的說法的。
8. 我的舞也跳得不好。
錯: I don't dance well too.
對: I am not a very good dancer either.
Note: 當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9. 現在幾點鐘了?
錯: What time is it now?
對: What time is it, please?
Note: What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
10. 我的英語很糟糕。
錯: My English is poor.
對: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
Note: 有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上札孔放氣。
我堅信,先不談別的,如果您現在就苦下功夫,您的英語水準立即就會迅速的提高。所以您再也不用說:我的英語很poor. 您可以實事求事地說,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。
11. 你願意參加我們的晚會嗎?
錯: Would you like to join our party on Friday?
對: Would you like to come to our party on Friday night?
Note: join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。如go to a wild party,或者come to a Christmas Party。
12. 我沒有經驗。
錯: I have no experience.
對:I don't know much about that.
Note: I have no experience這句話聽起來古裏古怪,因為您只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
13. 我沒有男朋友。
錯: I have no boyfriend.
對: I don't have a boyfriend.
14. 他的身體很健康。
錯: His body is healthy.
對: He is in good health. Or you can also say: He's healthy.
15. 價錢很昂貴/便宜。
錯: The price is too expensive/cheap.
對: The price is too high/ rather low.
16. 我們下了車。
錯: We got off the car.
對: We got out of the car.
17. 車速快了。
錯: The speed of the car is fast.
對: The car is speeding. Or“The car is going too fast.”
18. 這個春節你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)
當然。Sure. / Certainly.(這種說法是正確的)
Note: 以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,當回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.
19. 我覺得右手很疼。
錯: I feel very painful in my right hand.
對: My right hand is very painful. Or“My right hand hurts(aches).”
20. 他看到她很驚訝。
錯: He looked at her and felt surprised.
對: He looked at her in surprise.
21. 我讀過你的小說但是沒料到你這麼年輕。
錯: I have read your novels but I didn't think you could be so young.
對: After having read your novel, I expected that you would be older.
22. 她臉紅了,讓我看穿了她的心思。
錯: Her red face made me see through her mind.
對: Her red face told me what she was thinking.
23. 看到這幅畫讓我想到了我的童年時代。
錯: The sight of these pictures made me remember my own childhood.
對: Seeing these pictures reminded me of my own childhood.
24. 別理她。
錯: Don't pay attention to her.
對: Leave her alone.
25. 我在大學裡學到了許多知識。
錯: I get a lot of knowledge in the university.
對: I learned a lot in university.
26. 山姆正在讀書。
錯: Samuel is reading a book.
對: Samuel is reading.
27. exciting / excited。
exciting令人興奮的;令人激動的
excited 興奮的;激動的
這類的用詞不指這兩個 其實還有很多其他的
但是常常有人會搞混
exciting本身是形容某件事或東西讓人感到刺激
舉個例子: We went to an exciting football game last week.
意思是”我們上週看了場激動人心的足球比賽。”
至於excited 則大多用在 人的情緒 或是形容一個人很高興
舉個例子: She was excited to learn the news. 她聽到這消息很興奮。
或是: The excited children were opening their Christmas presents. 興奮的孩子們在打開他們的耶誕禮物。
28. 我遇到了很多困難。
錯: I am having many difficulties.
對: I am having a few problems / lots of problems.
29. 請快點走,否則我們會遲到的。
錯: Please hurry to walk or we'll be late.
對: Please hurry up or we'll be late.
30. 她由嫉妒轉向失望。
錯: She was so jealous that she became desperate.
對: Jealousy drove her to despair.
[crfont]↓"-補充-"↓[/crfont]
當中有些也不能說是錯。例如:
26. 山姆正在讀書。
Incorrect: Samuel is reading a book.
Correct: Samuel is reading.
Samuel is reading a book也不能說是錯,因為他可以是reading newspaper,如果只說Samuel is reading也只可以說"山姆正在閱讀"不是"讀書"。那就要看講者是否要註明是"看書"。Samuel is reading. 只是一個大方向的說法而以。
Correct的部份有些只能說是意譯。例如:
17. 車速快了。
Incorrect: The speed of the car is fast.
Correct: The car is speeding. Or “The car is going too fast.”
The car is speeding. Or “The car is going too fast.”只能說成"車子超速 or 車子太快"。但"車速快了"就是由快到更快的意思。如果用"The Speed/car is getting faster" 會比較好。
[jia_ming_06 在 2008-7-25 07:58 AM 作了最後編輯]
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
smartcard
青銅驢友
死馬的卡
. 積分:
235
. 文章:
558
. 收花: 1820 支
. 送花: 5232 支
. 比例: 2.87
. 在線: 1799 小時
. 瀏覽: 22332 頁
. 註冊:
7450
天
. 失蹤:
447
天
. 冰冷的國度
#2 : 2008-7-17 12:21 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
3. 你是做什麼工作的呢?
錯: What's your job?
對: Are you working at the moment?
直接問人家職業我都問說
What do you do?
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
天涯浪子
銀驢友〔高級〕
. 積分:
1043
. 文章:
2811
. 收花: 7694 支
. 送花: 2432 支
. 比例: 0.32
. 在線: 4393 小時
. 瀏覽: 158010 頁
. 註冊:
7135
天
. 失蹤:
1333
天
#3 : 2008-7-17 12:46 PM
只看本作者
送花
(3)
送出中...
我以前還滿常用
"My English is very poor"
這句話的耶
我還一直以為我用得很有水準....
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
kiruachu
銀驢友〔初級〕
. 積分:
360
. 文章:
1675
. 收花: 2810 支
. 送花: 4800 支
. 比例: 1.71
. 在線: 1095 小時
. 瀏覽: 14711 頁
. 註冊:
6771
天
. 失蹤:
537
天
. Taiwan
#4 : 2008-7-17 12:56 PM
只看本作者
送花
(3)
送出中...
上面有些言詞感覺有些過於正規
其實還是有其他較口語化的問法
多和外國朋友聊天也是不錯的學習方法
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
-Hero-
銀驢友〔中級〕
強打中年
今日心情
. 積分:
582
. 文章:
2647
. 收花: 4430 支
. 送花: 1450 支
. 比例: 0.33
. 在線: 1215 小時
. 瀏覽: 25834 頁
. 註冊:
7174
天
. 失蹤:
270
天
#5 : 2008-7-23 11:39 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
看來我一路錯到底
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
XYZ007
銀驢友〔高級〕
今日心情
. 積分:
1065
. 文章:
9458
. 收花: 6399 支
. 送花: 705 支
. 比例: 0.11
. 在線: 2024 小時
. 瀏覽: 48470 頁
. 註冊:
7446
天
. 失蹤:
771
天
. Taiwan
#6 : 2008-7-24 04:25 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
My English is very poor.是錯的嗎 萬一真的很爛呢??
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
MLW
鐵驢友〔初級〕
今日心情
. 積分:
23
. 文章:
27
. 收花: 84 支
. 送花: 3499 支
. 比例: 41.65
. 在線: 1844 小時
. 瀏覽: 13401 頁
. 註冊:
6930
天
. 失蹤:
375
天
#7 : 2008-9-17 04:13 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
可以說 I am not good at English.
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
provista
青銅驢友
. 積分:
232
. 精華:
1
. 文章:
446
. 收花: 1523 支
. 送花: 1208 支
. 比例: 0.79
. 在線: 5881 小時
. 瀏覽: 53377 頁
. 註冊:
7324
天
. 失蹤:
127
天
#8 : 2008-9-17 06:44 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
引用:
XYZ007
寫到:
My English is very poor.是錯的嗎 萬一真的很爛呢??
真的很糟,可能就是I......,唉不出來了
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
wugen
銀驢友〔初級〕
今日心情
. 積分:
491
. 文章:
1953
. 收花: 3888 支
. 送花: 1977 支
. 比例: 0.51
. 在線: 1763 小時
. 瀏覽: 17110 頁
. 註冊:
6849
天
. 失蹤:
4211
天
#9 : 2008-9-19 02:19 PM
只看本作者
送花
(2)
送出中...
我對第3題的答案都不是很滿意...
Are you working at the moment?不見的很禮貌. (因為表示不確定對方是否有工作). Where are you working these days? 這個也不很適合正式使用(these days 表示最近.) 直接問 what field of work are you in? 就好了.
另外有一半左右我的都有點問題....我想一下再發.. 先睡一下
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
poyu
銀驢友〔中級〕
今日心情
. 積分:
553
. 文章:
1035
. 收花: 4875 支
. 送花: 9556 支
. 比例: 1.96
. 在線: 3549 小時
. 瀏覽: 15602 頁
. 註冊:
7297
天
. 失蹤:
78
天
#10 : 2008-9-19 10:09 PM
只看本作者
送花
(1)
送出中...
上面很多我都沒意見,只有少部分要求太正規,並不是說文法錯,而是如樓上所說
What's your job? 和 Are you working at the moment? 這兩句各有各的考量
文法沒錯,那就用,不要吹毛求疵。如果發現自己不小心說錯話,趕緊說I am sorry
沒人會太去care,至少我在國外待將近十年,不管是自己或是遇到、聽到的都是這樣
畢竟"不知者無罪"
ps. 文法?寫作時多注意,一般口語(至少在美國)我也沒見外國人有多注重文法的
更何況有很多人習慣講話中間插入"you know",不知道在"know"個甚麼?~
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
jessicama
驢有所悟
今日心情
. 積分:
16
. 文章:
238
. 收花: 53 支
. 送花: 25 支
. 比例: 0.47
. 在線: 885 小時
. 瀏覽: 1480 頁
. 註冊:
6765
天
. 失蹤:
310
天
#11 : 2008-9-21 07:56 PM
只看本作者
送花
(1)
送出中...
英文是有很多不同的表達方式,基本上不要太離譜就可以了
謝謝
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
論壇跳轉 ...
所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-22 10:09 AM
清除 Cookies
-
連絡我們
-
TWed2k
© 2001-2046
-
純文字版
-
說明
Discuz!
0.1
| Processed in 0.033383 second(s), 8 queries , Qzip disabled