主題: [求助] [求助]如何擷取srt字幕檔內的字幕而不需要時間軸? [打印本頁]
發表人:
colis 時間: 2007-7-24 07:42 PM 主題: [求助]如何擷取srt字幕檔內的字幕而不需要時間軸?
如題....製作srt字幕之後...想要額外把純文字給另外存檔...
但是不想要有那些時間軸...因為要另外編輯成word檔的....
除了一段一段手動消掉時間軸之外....有什麼字幕軟體可以只擷取出文字部分嗎?
發表人:
akbarchinaman 時間: 2007-7-25 08:07 AM
有個方法不是很好,但是可行
1.打開你的srt,把內容全部複製出來
2.開word,貼上內容
3.用replace功能把不要的地方替換掉。例:
Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:21.43,Default,,0000,0000,0000,,不會
在搜尋對象內寫:Dialogue*0000,,
選用wildcard
替換對象的欄位留空白
4.選replace all
剩下就是其他幾段可能要檢查吧
發表人:
colis 時間: 2007-7-25 11:07 PM
不太懂您的意思....可以解釋更清楚一點嗎??
發表人:
平凡小任 時間: 2007-7-25 11:23 PM
akbarchinaman兄的講法就是用notepad開啟
然後找他裡面的取代功能照上面的例子取代即可
如果你會用的話全部取代功能真的很快,打好後按下去即可完成...
發表人:
colis 時間: 2007-7-25 11:41 PM
Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:21.43,Default,,0000,0000,0000,,不會
在搜尋對象內寫:Dialogue*0000,,
選用wildcard
替換對象的欄位留空白
我要在notepad裡面的取代打上哪些字?"Dialogue*0000,," 這個嗎?
"選用wildcard"這個又是什麼...?
"Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:21.43,Default,,0000,0000,0000,,不會" 這一段是大大舉的例子嗎??
我真的搞不太懂ㄟ....
發表人:
平凡小任 時間: 2007-7-26 12:12 AM
恩,關於那部份小弟也不太懂
需要akbarchinaman兄更深入說明了
不過我以前用他來修訂字幕真是非常好用阿...
發表人:
colis 時間: 2007-7-26 01:12 PM
引用:
akbarchinaman寫到:
有個方法不是很好,但是可行
1.打開你的srt,把內容全部複製出來
2.開word,貼上內容
3.用replace功能把不要的地方替換掉。例:
Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:21.43,Default,,0000,0000,0000,,不會
在搜尋對象內寫:Dialogue*0000,,
選用wildcard
替換對象的欄位留空白
4.選replace all
剩下就是其他幾段可能要檢查吧
這位大大可以請您再說明清楚一點嗎?謝謝!
發表人:
陽だまり 時間: 2007-7-26 02:53 PM
呃
既然akbarchinaman兄說用word就不會沒他說的道理
notepad應該是不支援特殊語法
他的意思應該是指,假設srt的格式如下↓(不會是這個時間軸的對話)
Dialogue: 0,0:22:21.00,0:22:21.43,Default,,0000,0000,0000,,不會
就先選到替代,在搜尋中輸入
Dialogue*0000,,
並勾選wildcard
然後要替代的欄位留白
按下全部替代就會跑把多餘的東西給清掉
只剩下對話,畫面如下:
紅框就是所謂的wildcard
我是建議,請樓主如果是只要改一個srt的話
把他上傳出來,讓了解的人看一下格式
比較容易協助你要下什麼語法這樣
ps:emeditor有正規表現會更好用唷
發表人:
陽だまり 時間: 2007-7-26 03:12 PM
好,接下來就是EMEDITOR的華麗出場了
附檔是繁殖的字幕檔,隨便找一個來試的,請見諒
繁殖的格式是這樣的
1
00:00:33,967 --> 00:00:37,698
[The Dandy Warhols slng
Cool As Kim Deal ]
2
00:00:53,219 --> 00:00:57,212
Hey
3
00:00:57,290 --> 00:01:01,021
There's nothlng In my art
那在emeditor裡要做什麼指令呢
很簡單只要一行就可以去除編號和時間軸
^[0-9]{1,9}\n(.*)-->(.*)\n
輸入這行,選全部替代就變成了一個乾乾淨淨的對白檔
附件:
[繁殖的字幕檔]
The.Breed.2006.LIMITED.REAL.DVDRip.XviD-REiGATE.srt (2007-7-26 03:12 PM, 75.32 K) / 該附件被下載次數 1
http://twed2k.org/attachment.php?aid=32468
發表人:
平凡小任 時間: 2007-7-26 03:15 PM
果然word替換功能比較豐富
在下也來發表自己剛剛的發現:
1. 把字幕檔全部co入word空白文件,然後開啟 編輯→取代→更多 視窗,因為我們不要數字的部分,所以選擇 指定方式→任一數字,取代為的地方留白,按下全部取代
2. 完成階段一
3. 發現數字箭頭的地方變成::, --> ::,,co入取代為空白
4. 完成
ps:其他空白的地方不想要也可以用類似方法搞定他,以上範例以蝙蝠俠開戰的srt字幕為藍本...
[平凡小任 在 2007-7-26 03:29 PM 作了最後編輯]
發表人:
colis 時間: 2007-7-26 06:34 PM
挖....謝謝各位大大的詳細解說...終於弄懂了...3Q3Q....
歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) |
Powered by Discuz! 4.1.0 |