max0857寫到:
注音有它的優勢;羅馬拼音有它的好處,當初學英日文發音就是靠這兩種工具
兩者共存並學在以後學英文的路上會比較輕鬆,看來大家比較關心發音問題
應用面、實用性以及是否會造成中文程度低落等...都沒意見嗎
max0857寫到:
我比較在意是到底要如何增加注音的閱讀速度,該如何規範字形及美化
還有文言文、注音什麼時候廢除;不要盡是著眼於發音問題嘛
大陸網友比較關心相容性,畢竟不是日文很難像日文句子那樣通順
我不認為光靠羅馬拼音,就能改變舊有口音;環境才是主要關鍵
接受教育前有段空窗期,那段時間所接觸過的人事物為次要關鍵
max0857寫到:
雙方都執著於自家的發音工具,現在還看不出來有什麼差別
使用漢拼在學習英文有發音優勢,至少不會一開始就陣亡
理論上成功機率會比台灣高很多,但這並不重要等有用到再學也不遲
結論:注音片假名化對翻譯可能會有很大的助益,實用意義不大
注音是否會被淘汰就看後人對繁體中文的定位有多高啦