主題:
[其他]
[轉貼]原來如此
[打印本頁]
發表人:
aresz
時間:
2009-5-18 12:56 PM
主題:
[轉貼]原來如此
這是朋友轉給我的,不知站上的朋友有沒有辦法辨其真偽
1、嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
這一俗語原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”。意為一個女人即使嫁給乞丐和年齡大的人,也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。
2、三個臭皮匠,頂個諸葛亮
“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代指“副將”。原意是三個副將的智慧頂一個諸葛亮,流傳中,人們誤將“裨將”說成了“皮匠”。
3、不見棺材不落淚
本作“不見親棺不落淚”,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,有些莫名其妙。
4、有眼不識金鑲玉
本作“有眼不識荊山玉”。荊,指楚國或楚地。“荊山玉”是指東周著名玉匠卞和在荊山發現的璞玉,訛變為“金鑲玉”,也令人費解。< br>
5、不到黃河心不死
本作“不到烏江心不死”。烏江本是項羽自刎之處,換成了“黃河”,就使人無從索解,而且改變了原來的含義。
6、跳到黃河也洗不清
本是一句歇後語,作“跳到黃河——洗不清”,因為黃河水中含大量泥沙,十分渾濁,跳進黃河中,要洗淨身上的污穢是不可能的,比喻一個人難於洗刷淨自己身上的汙點。後來訛變為“跳到黃河也洗不清”,比較費解。
7、捨不得孩子套不住狼
本作“捨不得鞋子套不住狼”。意思是說要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。訛傳為“捨不得孩子套不住狼”,不但使人感到具有觸目驚心的恐怖氣氛,而且與原來含義大相徑庭了。
8、狗屁不通
最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏時節,要借助舌頭來散發體內的燥熱。 “狗皮不通”,就是指狗的身體這一特點而言。由於“皮”與“屁”諧音,屁為汙濁之物,對於文理不通的詩文或不明事理的人,以屁貶義,意思更為鮮明。後來人們將錯就錯,約定俗成地將“狗皮不通”變成了“狗屁不通”。
9、無奸不成商
本為“無尖不成商”。“無尖”的“尖”來源於古代用來度量的鬥。古代米商做生意時,除了要將鬥裝滿外,還要再多舀上一些,讓鬥裏的米冒著尖兒。在那個時代,不能敦厚到這種程度的,就被公認為不夠資格當商人。不過現在道德一日千里地下滑,“無尖不成商”慢慢就變成了名副其實的“無奸不成商”。
10、王八蛋
這是民間一句罵人俗語。這一俗語是“忘八端”的諧音。古時的“八端”指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”。此“八端”為做人之本, 忘記這 “八端”,即忘記做人的根本。後來,“忘八端”竟被以訛傳訛,變成“王八蛋”。
發表人:
speed
時間:
2009-5-18 02:43 PM
大部分看來好像還蠻有道理的
這篇應該是對岸傳來的吧 !? 我是從第 9 項 無尖不成商那段的 "鬥"字看來,那字原來應是 "斗",直翻繁體的結果
第 3 項筆者所謂訛變後的意義,似乎也不盡如此,大概都是指罵對方沒看到裝自己的棺材不會覺悟,而不是看不每具棺材
第 4 項…金鑲玉<--她不是龍門客棧的風騷老闆娘嗎? 如果是的話也算用得蠻貼切的
第 5 項 從烏江演變成黃河,還真是奇怪,既不是諧音,想必是黃河比較有名吧
第 6 項 捨不得孩子套不住狼 這句沒聽過
第 20 項 這段還真讓我有「原來如此」的感覺
補一個以前老師教的
狗屁倒灶 <------- 錯的,狗倒著走進灶幹嘛?
正解, 狗屁倒肏" <---------指的是狗兒屁屁對著屁屁行使交配的行為
「肏」字音同"操",普遍文章裡罵人的話也用操來代替,
至於這字的意義不難從字的構造看出, 入 … 肉 ,什麼是入肉呢? 性行為也
歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/)
Powered by Discuz! 4.1.0