Board logo

主題: [各國語言] [閒聊]一本用中文學英文的書 [打印本頁]

發表人: ROACH    時間: 2010-9-12 09:31 PM     主題: [閒聊]一本用中文學英文的書

話說今天老爸丟的一本英文書給我說要讓我學英文

『溜美國話中文就行啦』
金石堂的介紹
http://www.kingstone.com.tw/book ... 030664701&Path=



翻開幾頁







囧rz 不知道怎越念越好笑
不知道就算真的沒學過音標照這個念..外國人真的聽的懂嗎?
發表人: 這個嘛    時間: 2010-9-12 11:11 PM

這讓我想到日本片假名
我想外國人不容易懂才對
發表人: max0857    時間: 2010-9-13 10:12 AM

不然樓主下次遇到外國人可以唸"發看"看看(唸了,後果自負)
又或者去聽外勞講中文
其實只要音在一定容許範圍內,融錯性強的人應該都聽得懂
發表人: verble    時間: 2010-9-14 03:46 PM

以前國中也有同學用一樣的方法來記音的念法不過是台語的,像是十月October=阿土伯(台語)
發表人: XDR    時間: 2010-9-16 09:05 PM

全台灣的英文老師都跌倒了XD
今年聖誕節我一定要送這本書給之前照顧我的系主任XDDDD
發表人: pandacat    時間: 2010-9-16 11:39 PM

請問 圖片可以借轉嗎 XDD
發表人: rockywu0204    時間: 2010-9-28 05:53 PM

學英文用這應該是蠻囧的
英文其實是有音調存在的 比如上揚,下降

不過真要用這本的話 記得要唸快會比較像XD
聽不懂得時候再慢慢講.像max0857說的一樣
有些人的容錯性比較強哈.
發表人: -Hero-    時間: 2010-11-22 11:56 PM

耶司屁嗯? 哈哈哈~
發表人: linlnnnn    時間: 2013-1-18 04:43 PM

看了一下, 有點爆笑!
還是乖乖學正統英文吧!
發表人: shiz99    時間: 2013-1-19 11:42 AM

這沒什麼嘛,國中時每個人的英文課本上都有的中文音標罷了...
發表人: CTR    時間: 2013-1-20 05:48 AM

有些音是錯的吧..
發表人: pkpchang    時間: 2013-1-20 03:36 PM

這種書是出版來害人的吧
發表人: osaka    時間: 2013-1-21 12:21 PM

這是給老阿公阿嬤學的吧...
要他們重新學音標可能很困難
不過用中文標發音還是很怪...用注音還比較好一點..
這真是誤人子弟的書...
發表人: muerte    時間: 2013-1-21 08:50 PM

挖特 得 黑幽

愛 洞特 安德斯電的 納星
發表人: Tuser    時間: 2013-5-13 02:31 PM

當場大笑出聲,同事以為我瘋了
發表人: 修    時間: 2013-5-13 04:47 PM

怎麼有一種,大陸書籍的感覺
發表人: ericshliao    時間: 2013-5-13 08:20 PM

一千兩百多年前,日本也有人這麼運用中文字...




引自 茂呂美耶 平安日本 第143、144頁




歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) Powered by Discuz! 4.1.0