Board logo

主題: [笑話] [轉貼] 武俠人名最強翻譯 [打印本頁]

發表人: Observer    時間: 2011-11-22 11:15 PM     主題: [轉貼] 武俠人名最強翻譯





penis 來 fuck 去的

這譯者思想很糟啊
發表人: bhunji    時間: 2011-11-23 01:29 AM

李無憂(無憂無慮~~)
李會開心(台語)
時常遇到春天(永遠的發春)
沒有遺憾的楊(I'm so sorry)
開心楊(呵呵呵......)
遙遠范(Far Far away....說好的晚餐白飯呢?)
兩個太陽之王(烤熟了)
法律中的金輪子(恐龍法官?)
吸兒子(?? - Google Translate)
黃醫生(毒死人..)
三點張(三峰張)
健康楊
龍小姐(一口一口吃掉你-西方龍史)
過錯楊(他...失去了一隻手臂)
小鳳凰陸
擎天一柱!(!????)


使那一個狐狸衝(上阿,就決定是你了!!)
小寶貝葦
兩個擎天柱之王!!(??????)
讓我走(親愛的,請讓我走....orz)
誰教我(潘美辰-誰教我是真的愛你)
說些什麼(WTF)
去問天(天不應)
英俊的男人之河(噁)
再見起重機之河
要去打Gun(!!)
看起來很瘋狂
壞掉的玉
雙管齊下(.....)
沒有擎天柱的張(囧)
重複
喬治!!!(滑稽人物 Funny People 2009)
西蒙王

[bhunji 在  2011-11-23 01:49 AM 作了最後編輯]
發表人: speed    時間: 2011-11-23 10:11 AM

西門慶什麼時候變武俠人物了呢?

勉強只能說是動作片主角吧
發表人: pandabb    時間: 2012-1-13 10:12 PM


引用:
speed寫到:
西門慶什麼時候變武俠人物了呢?

勉強只能說是動作片主角吧


水滸傳確實也算是武俠小說啊,況且故事中西門慶也真的會點武功,不然對上可以空手殺虎的武松,也不能把他手中的刀踢掉了.這種本事,三十六天罡、七十二地煞也沒幾個做得到
發表人: saab518    時間: 2012-1-13 11:09 PM

完全是搞笑的直譯...
這絕對只是網路唬爛....完全不是真的!
.
.
.
.
.
結果張無忌最慘....變成沒有小雞雞!

[saab518 在  2012-1-13 11:12 PM 作了最後編輯]
發表人: XDR    時間: 2012-1-14 12:00 AM

George 看沒 為啥?




歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) Powered by Discuz! 4.1.0