Board logo

主題: [其他] [轉貼]在日本迷路的經驗 [打印本頁]

發表人: 這個嘛    時間: 2017-11-7 12:37 PM     主題: [轉貼]在日本迷路的經驗

轉自FB: Yao-hung Wang

我個人遇過類似狀況 , 第一次去東京的時候 , 拿著地圖在某處徘徊(?) ,
然後看到一位女子高生A就直接走過去詢問 , 一陣比手畫腳後對方看看我又看看四周就看著我發呆 ,
兩秒後路過的上班族B也加入 , 我再度比手畫腳後 , 上班族B也一樣看看我在看看周邊後茫然的看著我 ,
此時原本站在一旁的巡警C加入戰局XD , 一樣的狀況後三人同時茫然的看著我 ,
這時候大門的服務人員走了出來 , 問了一下剛好是位會說中文的 , 我指著地圖問說這個地點要怎麼走 , 她親切的對我說 :






"您好 , 這個是大阪的地圖喔 , 有需要東京的地圖嗎 ?"
發表人: partisu    時間: 2017-11-7 01:23 PM

哈~哈~哈~
這還真的很糗~~~
發表人: pandabb    時間: 2017-11-7 08:39 PM

沒手機嗎?還是東京沒有免費WIFI可用?
發表人: 這個嘛    時間: 2017-11-7 09:49 PM


引用:
pandabb寫到:
沒手機嗎?還是東京沒有免費WIFI可用?

這是那個人很久以前的經驗,當時是2G手機的年代
FB剛好有人在討論日本迷路時,問日本人的反應
所以才會是拿地圖的情況
發表人: innova    時間: 2017-11-8 01:43 PM

日本人 英文都很破
會講+敢講英文的... 發音也不標準
handler 會變成 含豆魯... =_="'

大概 他們自己也知道這狀況...(?)
所以 一般日本人 似乎都不是很願意跟別人講英文
聽到講英文的人 就閃得遠遠的!!?
發表人: pingin    時間: 2018-1-26 10:54 AM


引用:
innova寫到:
日本人 英文都很破
會講+敢講英文的... 發音也不標準
handler 會變成 含豆魯... =_="'

大概 他們自己也知道這狀況...(?)
所以 一般日本人 似乎都不是很願意跟別人講英文
聽到講英文的人 就閃得遠遠的!!?


老實說現在新一代的日本人英文並不會比台灣差
比較有口音的問題而已. 這是真的 也是值得讓人省思的事.
發表人: innova    時間: 2018-1-26 12:43 PM


引用:
pingin寫到:
老實說現在新一代的日本人英文並不會比台灣差
比較有口音的問題而已. 這是真的 也是值得讓人省思的事.


不是說它們英文差...
感覺是 就是因為 口音太重... 正常的英美國籍的 都聽不清楚它們的英文是在講三小
→  handler 會變成 含豆魯... =_="'

所以比較不敢開口講英文的感覺...
反正我在日本 講英文 基本上是沒人理我...  =_="'

最後還是在賣場裡面 剛好對方是東北過去打工的... 乾脆直接用中文溝通這樣.. XD
過去打工的中國人 都比日本人勇於開口講英文!???
發表人: ags    時間: 2018-1-28 11:43 AM

有手機交流之前,我真的覺得說台語還比較方便
發表人: innova    時間: 2018-1-29 12:39 AM


引用:
ags寫到:
有手機交流之前,我真的覺得說台語還比較方便


??? 跟 日本人 說台語?

此話怎講?


我只曉得 有部分台語 其實是 日語轉化過來的

像是... 含豆魯
發表人: Ailio    時間: 2018-1-29 08:46 PM


引用:
innova寫到:

引用:
ags寫到:
有手機交流之前,我真的覺得說台語還比較方便


??? 跟 日本人 說台語?

此話怎講?


我只曉得 有部分台語 其實是 日語轉化過來的

像是... 含豆魯


其實用寫的比較快,中文共通的比較多 也比較能 "猜" 意思

然後地名基本上都有漢字,所以其實在日本語言不通問題比較小一點

至於發音問題 這個幾乎無解,除非有特別矯正發音

因為日本本身發音結構就是採用羅馬拼音,所以看到英文會很自然發日文的發音

加上日本都會把外來語全部轉日文 (例 StarBucks -> 星巴克 不過日文發音更偏向 史塔兒巴克) 所以念久就越來越不標準
發表人: reaper    時間: 2018-2-1 07:52 PM

現在 PCHOME 有賣 翻譯小方塊

可以去買




歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) Powered by Discuz! 4.1.0