主題:
[其他]
[轉貼]在日本迷路的經驗
[打印本頁]
發表人:
這個嘛
時間:
2017-11-7 12:37 PM
主題:
[轉貼]在日本迷路的經驗
轉自FB: Yao-hung Wang
我個人遇過類似狀況 , 第一次去東京的時候 , 拿著地圖在某處徘徊(?) ,
然後看到一位女子高生A就直接走過去詢問 , 一陣比手畫腳後對方看看我又看看四周就看著我發呆 ,
兩秒後路過的上班族B也加入 , 我再度比手畫腳後 , 上班族B也一樣看看我在看看周邊後茫然的看著我 ,
此時原本站在一旁的巡警C加入戰局XD , 一樣的狀況後三人同時茫然的看著我 ,
這時候大門的服務人員走了出來 , 問了一下剛好是位會說中文的 , 我指著地圖問說這個地點要怎麼走 , 她親切的對我說 :
"您好 , 這個是大阪的地圖喔 , 有需要東京的地圖嗎 ?"
發表人:
partisu
時間:
2017-11-7 01:23 PM
哈~哈~哈~
這還真的很糗~~~
發表人:
pandabb
時間:
2017-11-7 08:39 PM
沒手機嗎?還是東京沒有免費WIFI可用?
發表人:
這個嘛
時間:
2017-11-7 09:49 PM
引用:
pandabb
寫到:
沒手機嗎?還是東京沒有免費WIFI可用?
這是那個人很久以前的經驗,當時是2G手機的年代
FB剛好有人在討論日本迷路時,問日本人的反應
所以才會是拿地圖的情況
發表人:
innova
時間:
2017-11-8 01:43 PM
日本人 英文都很破
會講+敢講英文的... 發音也不標準
handler 會變成 含豆魯... =_="'
大概 他們自己也知道這狀況...(?)
所以 一般日本人 似乎都不是很願意跟別人講英文
聽到講英文的人 就閃得遠遠的!!?
發表人:
pingin
時間:
2018-1-26 10:54 AM
引用:
innova
寫到:
日本人 英文都很破
會講+敢講英文的... 發音也不標準
handler 會變成 含豆魯... =_="'
大概 他們自己也知道這狀況...(?)
所以 一般日本人 似乎都不是很願意跟別人講英文
聽到講英文的人 就閃得遠遠的!!?
老實說現在新一代的日本人英文並不會比台灣差
比較有口音的問題而已. 這是真的 也是值得讓人省思的事.
發表人:
innova
時間:
2018-1-26 12:43 PM
引用:
pingin
寫到:
老實說現在新一代的日本人英文並不會比台灣差
比較有口音的問題而已. 這是真的 也是值得讓人省思的事.
不是說它們英文差...
感覺是 就是因為 口音太重... 正常的英美國籍的 都聽不清楚它們的英文是在講三小
→ handler 會變成 含豆魯... =_="'
所以比較不敢開口講英文的感覺...
反正我在日本 講英文 基本上是沒人理我... =_="'
最後還是在賣場裡面 剛好對方是東北過去打工的... 乾脆直接用中文溝通這樣.. XD
過去打工的中國人 都比日本人勇於開口講英文!???
發表人:
ags
時間:
2018-1-28 11:43 AM
有手機交流之前,我真的覺得說台語還比較方便
發表人:
innova
時間:
2018-1-29 12:39 AM
引用:
ags
寫到:
有手機交流之前,我真的覺得說台語還比較方便
??? 跟 日本人 說台語?
此話怎講?
我只曉得 有部分台語 其實是 日語轉化過來的
像是... 含豆魯
發表人:
Ailio
時間:
2018-1-29 08:46 PM
引用:
innova
寫到:
引用:
ags
寫到:
有手機交流之前,我真的覺得說台語還比較方便
??? 跟 日本人 說台語?
此話怎講?
我只曉得 有部分台語 其實是 日語轉化過來的
像是... 含豆魯
其實用寫的比較快,中文共通的比較多 也比較能 "猜" 意思
然後地名基本上都有漢字,所以其實在日本語言不通問題比較小一點
至於發音問題 這個幾乎無解,除非有特別矯正發音
因為日本本身發音結構就是採用羅馬拼音,所以看到英文會很自然發日文的發音
加上日本都會把外來語全部轉日文 (例 StarBucks -> 星巴克 不過日文發音更偏向 史塔兒巴克) 所以念久就越來越不標準
發表人:
reaper
時間:
2018-2-1 07:52 PM
現在 PCHOME 有賣 翻譯小方塊
可以去買
歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/)
Powered by Discuz! 4.1.0