Board logo

主題: [文學創作] 我的日文鍛鍊之路(有人對第四話補充了) [打印本頁]

發表人: lase    時間: 2005-9-11 01:25 AM     主題: 我的日文鍛鍊之路(有人對第四話補充了)

寫不難...

只要文法夠清楚~~夠熟練~~寫真的不難~

在下為了寫~~經常不怕丟臉的找日本人聊天~>///<

這個方法滿有效的~~^ ^

講才難=O=......

到現在我的反應還是會慢半拍.....

還在努力的練習~~想辦法讓自己更熟練>O 發表人: ine2233    時間: 2005-9-13 01:52 AM

講...簡單啊...多背就OK啦
櫻花大戰每個角色不用攻略本語音都聽完都過一遍
(哪一代都行....因為每一代人都很多@@)

口語就相當不錯了@@(而且是包含敬語/一般用語/奇怪的方言@@)
櫻花大戰共通劇情相當多....當你第三次看到同一段劇情的時候......我相信你應該可以跟著一起念了
破到最後一次的時候....大概一邊做表情動作...一邊 "台詞卡拉OK" (某一些經典劇情還可以不用看一邊背出來)

到對話的時候就把單字換一換照著套就好了@@
要多加句子...沒事就把卡通拿出來聽
同一話聽個7~8次...大概第4次就可以跟著讀....第6次就可以把語調學起來

而且還可以一邊做其他事一邊聽(看小說...上廁所)
在下沒上過日文課....筆順不知道
文法也不知道....要在下分清音濁音還真是要在下的小命
看卡通學的句子....真的叫我寫我還寫不出來呢@@
發表人: lase    時間: 2005-9-17 02:00 AM

你的方法跟我以前用的方法是一樣的耶~

不過我去上上課後發現不是這麼一回事@@''

動畫的音調幾乎都不對~

因為標準音跟動畫裡面的腔調真的差太多~

還有句子用法.......動畫的句子用法幾乎全部不是正式的@@''

也就是說...不是日語很熟練者...不能學....不然文法容易學不好^ ^...

還有單字

就像:
めしーーーーごはん<---這都是飯的講法

但是在動畫中比較常聽到MESHI.............這個我去問過老師了......那個是給畜生吃的飯...所以用法是很粗話的....

後來老師跟我說...動漫~日劇~電玩~這類東西只能輔助學習日文...

...還是先學好正統的....再來補充日本的特有文化比較好^ ^
發表人: ine2233    時間: 2005-9-18 12:22 AM

嗯....是沒錯

不過聽我媽說 ( 她有正式學過日語還跑去日本自助旅行過 )
課本裡教的語法 "過於正式" 年輕一輩的日本人會因為用法太正式導致聽不懂@@
一般口語就用日劇卡通裡就可以了
課本裡的教法.....跟老人講話倒是會讓老人聽了很受用(因為講話端正)

在下也是被罵過幾次才知到 "僕" "私" "俺" 的差異
....跟正常角色學口語比較安全(真宮寺?)
發表人: akirasendow    時間: 2005-9-18 05:16 AM

簡單說....

日本語也因為時代的變遷...

產生了跟台灣一樣的情況嗎...??

注音文跟火星文滿天飛的世界....
發表人: lase    時間: 2005-9-18 11:51 AM


引用:
ine2233寫到:
嗯....是沒錯

不過聽我媽說 ( 她有正式學過日語還跑去日本自助旅行過 )
課本裡教的語法 "過於正式" 年輕一輩的日本人會因為用法太正式導致聽不懂@@
一般口語就用日劇卡通裡就可以了
課本裡的教法.....跟老人講話倒是會讓老人聽了很受用(因為講話端正)

在下也是被罵過幾次才知到 "僕" "私" "俺" 的差異
....跟正常角色學口語比較安全(真宮寺?)


沒錯..這也是事實...

這是日本語文正在退步的一項證據...

而且不只說話...連文學創作也是這樣~

舉例:現在正紅的"電車男"

他就已經是失去舊有文學之美的作品了~~完完全全口語話...嚴格來說應該是網路文字化

雖知道這是日本現在的特色...但是>o<~~真的語文的美感盡失阿~!


引用:
akirasendow寫到:
簡單說....

日本語也因為時代的變遷...

產生了跟台灣一樣的情況嗎...??

注音文跟火星文滿天飛的世界....


是的~就是這樣~諧音字~~連音字~~

還有漢字不會用~用錯了~

不寫漢字~全部寫平假名~

還有助詞他們自己也會搞錯~不會用~

真的讓我想到現在很愛用注音文的國中生~~情況是真的相同的~

-------------------
ine2233大大~~其實你有濃厚的興趣~~又有一些底子~~真的建議你跟你媽學正統的日語耶~!

畢竟~口語話的東西並不是很正式的東西~~想要多了解日本的文化~那樣是不夠的~

我是為了能夠有天看懂源氏物語的原文而努力下去的~~!!!

[lase 在 2005-9-18 12:09 PM 作了最後編輯]
發表人: ine2233    時間: 2005-9-19 05:33 PM

源...源氏物語@@
小的一開始(國中時期)是因為喜歡玩RPG又看不懂日文所以才一頭栽進去的
現在能跟旅行團去日本勉強能聽懂導遊跟司機吵架在講啥就很滿足了
跟店員殺價就不行了......技術不到家Q_Q(殺不動)

只是想能夠擺脫端著一本厚厚的攻略打電動....
雖然我媽發現她這個不孝子居然瞞著她自學日文小成之後也是叫我去考個檢定

仔細想想....搞不好是叫我碰個釘子讓我發現日文的偉大也說不定?
發表人: ELong    時間: 2005-9-19 06:29 PM

真高興看到這樣有趣的討論,
即便不懂日文的我,
也能看的津津有味,
給花,給花
發表人: lase    時間: 2005-9-19 11:51 PM


引用:
ine2233寫到:
源...源氏物語@@
小的一開始(國中時期)是因為喜歡玩RPG又看不懂日文所以才一頭栽進去的
現在能跟旅行團去日本勉強能聽懂導遊跟司機吵架在講啥就很滿足了
跟店員殺價就不行了......技術不到家Q_Q(殺不動)

只是想能夠擺脫端著一本厚厚的攻略打電動....
雖然我媽發現她這個不孝子居然瞞著她自學日文小成之後也是叫我去考個檢定

仔細想想....搞不好是叫我碰個釘子讓我發現日文的偉大也說不定?


有興趣~~不管去攻讀啥都會變的很厲害~!!!

我現在最喜歡的也是每星期的日文課~~只是我這學期忙了~~~開始落後了~~難過~~~

我今晚才剛學了一句句型...........這句子讓我挫折感大了....

我第一次聽不懂老師在說啥........................



私は あなたに 時計を 送りって 上げます

私は あなたに 時計を 送ります

這兩句翻譯是一樣的阿~~~搞不清楚為啥要分這樣用法~

挫折感超大.....決定明天7:00就去學校重新複習以前學的東西..........
發表人: lase    時間: 2005-9-19 11:53 PM


引用:
ELong寫到:
真高興看到這樣有趣的討論,
即便不懂日文的我,
也能看的津津有味,
給花,給花

版主都出現給花花了~~~那我也給花花~~!!!

謝謝你阿~~版大~~~~你的支持就是我的動力阿~!!
發表人: ine2233    時間: 2005-9-20 01:37 AM

私は あなたに 時計を 送りって 上げます
私は あなたに 時計を 送ります

這....這兩句差很多吧@@(語氣上來說啦....)
第一句是敬語 "上げます" 這一小段有 "雙手奉上" (請參照時代劇裡老百姓送東西給大官恭恭敬敬的感覺)
適用於對長輩或是想要巴結的對象
第二句用法就比較普通了....(請參照時代劇裡有教養的村女A送東西給她的朋友的感覺)
用於平輩或感情還不錯的晚輩
直接翻成中文很難翻岀其中的差異....這也是我喜歡看日文原文的原因.....光看攻略實在是....買遊戲動畫就好了= =

版主送花@@
回禮嚕
發表人: lase    時間: 2005-9-20 06:28 PM


引用:
ine2233寫到:
私は あなたに 時計を 送りって 上げます
私は あなたに 時計を 送ります

這....這兩句差很多吧@@(語氣上來說啦....)
第一句是敬語 "上げます" 這一小段有 "雙手奉上" (請參照時代劇裡老百姓送東西給大官恭恭敬敬的感覺)
適用於對長輩或是想要巴結的對象
第二句用法就比較普通了....(請參照時代劇裡有教養的村女A送東西給她的朋友的感覺)
用於平輩或感情還不錯的晚輩
直接翻成中文很難翻岀其中的差異....  


是敬語啊...

那真不好搞了....

像這句:

部長は 私に 日本語を 教えました

部長は 私に 日本語を 教えて くれました

這兩句感覺就差好多了....

那如果用這句:

私は 部長に 日本語を 教えて もらいました

就更狗腿了....

但是~奇怪的就是~老師說只有最後那句有感謝的意思...

那幹麻用第二句的那個句型出來?




引用:
ine2233寫到:
這也是我喜歡看日文原文的原因.....光看攻略實在是....買遊戲動畫就好了= =


我也是喜歡原文.....國內代理商的翻譯令人難以領教....

亂翻譯的是一大堆....而~推說的理由永遠是~~為了符合國內民情....

理由真的很爛....


PS.大大~~~為何你複製的日文我這邊無法顯示呢?

是我的編碼不完全嗎?
發表人: ine2233    時間: 2005-9-20 11:24 PM

くれました....喔.....思索中
實際上第一句可以看作是第二句的簡寫......
第三句就是正統的敬語了

第一句就像是 "我瞭了"
第二句像是 "我知道了"
第三句就像是 "感謝大人的指教"

大概這種感覺......吧?

看...看不到?
我也只是複製貼上而已啊Q_Q
還是我編碼不完全?
發表人: lase    時間: 2005-9-21 01:14 AM


引用:
ine2233寫到:
くれました....喔.....思索中
實際上第一句可以看作是第二句的簡寫......
第三句就是正統的敬語了

第一句就像是 "我瞭了"
第二句像是 "我知道了"
第三句就像是 "感謝大人的指教"

大概這種感覺......吧?

看...看不到?
我也只是複製貼上而已啊Q_Q
還是我編碼不完全?


呼呼~~敬語好玩之處就是這樣~

隆重而有禮貌~~~不過外國人很難拿捏該用的時候...

是阿@@我看不到你複製的日文~~

只看的到漢字的部分~~

我裝的是UNICODE補玩計畫來補全我的編碼~

你呢??~~
發表人: ine2233    時間: 2005-9-21 02:21 AM

嗯...這是日文美麗之處
可是日文古典文學.....相當棘手啊......@@
上次看了關於藝妓的節目....藝妓講話好難懂啊@@
要看小說....玩RPG就很接近了(附華麗的必殺技喔)
最近迷上 侍道/悪代官/天誅/劍豪 類的時代劇遊戲....一刀一個血花四飛
正在找時代劇影集....之前流行的時候聽不懂
現在應該可以聽出來一些大概了吧

說真的....我不知道@@
這隻電腦是我叫我朋友裝的...
因為要玩Hgame我有叫他裝日文XP
作業系統裡頭灌了啥我不清楚

只知道灌了啥遊戲....還有A片藏在哪個檔案夾裡而已

我找機會問問看好了@@
發表人: lase    時間: 2005-9-23 03:42 PM


引用:
ine2233寫到:
嗯...這是日文美麗之處
可是日文古典文學.....相當棘手啊......@@
上次看了關於藝妓的節目....藝妓講話好難懂啊@@
要看小說....玩RPG就很接近了(附華麗的必殺技喔)
最近迷上 侍道/悪代官/天誅/劍豪 類的時代劇遊戲....一刀一個血花四飛
正在找時代劇影集....之前流行的時候聽不懂
現在應該可以聽出來一些大概了吧

說真的....我不知道@@
這隻電腦是我叫我朋友裝的...
因為要玩Hgame我有叫他裝日文XP
作業系統裡頭灌了啥我不清楚

只知道灌了啥遊戲....還有A片藏在哪個檔案夾裡而已

我找機會問問看好了@@


大大~~你也喜歡時代劇阿???!!!!

我從小就喜歡了^o^

只是我家沒有第四台~~我很少能有得看阿~~!!!!!

我最後一次看~是看公視文學大展系列的了~

後來就再也沒看了>o<~~~~悲~~悲哀阿~

也因為時代劇的關係~我才對日本歷史還有文化產生興趣~

所以買了吉川英治寫的宮本武藏~(中文版~遠流出版社出版)

源流找的翻譯很棒喔~~這套書百看不厭~

再來就是林文月的源式物語~~不愧是國文學者~~~~翻的超級棒~~!!

後來就迷上戰國了~~也因為這樣~~不小心喜歡上織田信長了=o=....

------------
h game=o=....另一類文化....

大大~~照你所說~~你的系統是日文系統嗎?

還是你只是在玩日文遊戲時才啟動日文系統~

平常只有用中文系統呢?

如果是這樣....好像是你的編碼不完全...

如果你是用日文系統來上網~那就是我的編碼不完全...
發表人: ine2233    時間: 2005-9-24 02:40 AM

時代劇....算喜歡啦
做的沒啥壓力......
不是前將軍就是現任將軍要不然就是奉行一陣明查暗訪之後......
鏘鏘鏘鏘鏘鏘鏘(劍擊聲)
嗚哇! 呃啊! 壞人死光光^^

嗯.....好片......(茶)

宮本武藏啊....國中的時候迷了一下....看了幾本宮本武藏的小說....覺得有一本叫 "決鬥者宮本武藏" 的寫的不錯
可是年代久遠...不記得作者跟出版社了@@

再來就是迷戰國.....最早是迷豐臣秀吉(實際上我比較喜歡他的名字還是木下藤吉郎的時候....)
後來因為秀吉的關係....小迷了一下信長....可是信長公手段實在太兇猛
雖然在下也覺得亂世就應該用重典......可惜信長公本能寺沒處理好掛點了
可是後來看了小說 "天與地" 覺得上杉謙信真是酷到一個不行
後來看信玄公的小說.....驚覺 "原來上杉公是GAY!!@@"
信玄公....之前就對他花花公子形象小不爽....始終沒有比較正面評價過信玄公
比較起來.....排名是這樣
信長-> 上杉-> 慶次(原哲夫版的...強到不行)-> 秀吉->......以下略

H-game......呃.........(汗)

平常是中文XP......要玩遊戲才會重開機切換到日文XP
我問朋友他是說應該是在下這邊的問題吧@@
所以我才不擅長寫日文...."恐怖驚魂夜" 這個遊戲知道吧?
有幾個結局是要輸入名字猜犯人是誰....我就常常卡在那邊....
想要搞笑亂栽贓同伴.....結果都是輸入到錯誤的名字QQ
發表人: lase    時間: 2005-9-24 08:03 PM


引用:
ine2233寫到:
時代劇....算喜歡啦
做的沒啥壓力......
不是前將軍就是現任將軍要不然就是奉行一陣明查暗訪之後......
鏘鏘鏘鏘鏘鏘鏘(劍擊聲)
嗚哇! 呃啊! 壞人死光光^^

嗯.....好片......(茶)

宮本武藏啊....國中的時候迷了一下....看了幾本宮本武藏的小說....覺得有一本叫 "決鬥者宮本武藏" 的寫的不錯
可是年代久遠...不記得作者跟出版社了@@

再來就是迷戰國.....最早是迷豐臣秀吉(實際上我比較喜歡他的名字還是木下藤吉郎的時候....)
後來因為秀吉的關係....小迷了一下信長....可是信長公手段實在太兇猛
雖然在下也覺得亂世就應該用重典......可惜信長公本能寺沒處理好掛點了
可是後來看了小說 "天與地" 覺得上杉謙信真是酷到一個不行
後來看信玄公的小說.....驚覺 "原來上杉公是GAY!!@@"
信玄公....之前就對他花花公子形象小不爽....始終沒有比較正面評價過信玄公
比較起來.....排名是這樣
信長-> 上杉-> 慶次(原哲夫版的...強到不行)-> 秀吉->......以下略

H-game......呃.........(汗)

平常是中文XP......要玩遊戲才會重開機切換到日文XP
我問朋友他是說應該是在下這邊的問題吧@@
所以我才不擅長寫日文...."恐怖驚魂夜" 這個遊戲知道吧?
有幾個結局是要輸入名字猜犯人是誰....我就常常卡在那邊....
想要搞笑亂栽贓同伴.....結果都是輸入到錯誤的名字QQ


哈哈~~就是阿~~時代劇很多看起來都是沒有壓力的~~我也都是一邊看一邊笑~!

不過我大多都是看文藝類型的~~~因為比較有日本較早時候社會的感覺~

豐臣呀~~~我本來也是迷他的~~他在木下藤吉郎的時候真的會覺得這個人真的有才智~!

我還因為這樣去看了很多有關他的小說= =lll

但是當他統一日本後~~我發現他沒有一位君主的胸懷(沒辦法...平民出身...)

對女人的態度也沒有信長好...(起碼信長對濃夫人真的是很不錯....)

後來對他很失望....尤其是出兵朝鮮..........讓我更感覺到日本的侵略性....

所以對他有了偏見=O=....

恩...信長的缺點也是做事情太絕......自尊心也過高....

在本能寺中~執意切腹....這點真的不看好...

上杉...=O=....我把他忘了.....

慶次我就有印象了~~!!!!因為我也有看源哲夫版本的他~!!!!!

帥阿~~~~~~~~~~像不像是死神的前輩子?

~~尤其他說"好臭阿"~哈哈~~就覺得好好笑~~那群人又要被痛宰了~

特欣賞源哲夫筆下的男人了~~真正的男子漢~!!!

---------------------------------
如果是你的編碼問題阿...建議裝裝UNICODE補完計畫

裡面有標準的日文輸入法~還有完整的編碼~

很不錯的~!!
UNICODE原理說明

UNICODE補完計畫下載網頁

如果你要安裝~請注意一件事情喔~!!千萬不能安裝櫻花輸入法~!!

因為櫻花輸入法的編碼是BIG5的~!!!並不是日文編碼~!!!要注意喔~!!!

------------------------------
大大~~你考檢定了嗎?~~今年考不考阿?~~考幾級阿~

[lase 在 2005-9-25 11:02 PM 作了最後編輯]
發表人: hagon    時間: 2005-9-24 11:42 PM

好久沒有聽到這招式的名字了,很懷念。
發表人: ine2233    時間: 2005-9-25 06:09 PM


引用:
lase寫到:

哈哈~~就是阿~~時代劇很多看起來都是沒有壓力的~~我也都是一邊看一邊笑~!

不過我大多都是看文藝類型的~~~因為比較有日本較早時候社會的感覺~

豐臣呀~~~我本來也是迷他的~~他在木下藤吉郎的時候真的會覺得這個人真的有才智~!

我還因為這樣去看了很多有關他的小說= =lll

但是當他統一日本後~~我發現他沒有一位君主的胸懷(沒辦法...平民出身...)

對女人的態度也沒有信長好...(起碼信長對濃夫人真的是很不錯....)

後來對他很失望....尤其是出兵朝鮮..........讓我更感覺到日本的侵略性....

所以對他有了偏見=O=....

恩...信長的缺點也是做事情太絕......自尊心也過高....

在本能寺中~執意切腹....這點真的不看好...

上杉...=O=....我把他忘了.....

慶次我就有印象了~~!!!!因為我也有看源哲夫版本的他~!!!!!

帥阿~~~~~~~~~~像不像是死神的前輩子?

~~尤其他說"好臭阿"~哈哈~~就覺得好好笑~~那群人又要被痛宰了~

特欣賞源哲夫筆下的男人了~~真正的男子漢~!!!

---------------------------------
如果是你的編碼問題阿...建議裝裝UNICODE補完計畫

裡面有標準的日文輸入法~還有完整的編碼~

很不錯的~!!
UNICODE原理說明

UNICODE補完計畫下載網頁

如果你要安裝~請注意一件事情喔~!!千萬不能安裝櫻花輸入法~!!

因為櫻花輸入法的編碼是BIG5的~!!!並不是編碼~!!!要注意喔~!!!

------------------------------
大大~~你考檢定了嗎?~~今年考不考阿?~~考幾級阿~


櫻花輸入法......小糟糕.....好像有.....移除掉之後再安裝可以嗎?
(現在還沒裝補完....問清楚再裝比較安心)

慶次當然是男子漢中的男子漢
看到原哲夫把他畫出來的時候我還跑去把信長的野望拿出來查有沒有這個人
一看.......能力普普@o@
不是吧!? 一代的傾奇者居然....長相普普能力中下!!?
有沒有搞錯?
後來下一代的信長馬上把慶次改成符合 "傾奇者" 名號的猛將
之後在戰國無雙裡也有很好的表現.....松風也跟著 "升級" 成為戰國無雙裡的 "暴力赤兔馬"
原哲夫可以說是慶次的再造父母了^_^

秀吉真是換了位子就換了腦袋.....真可惜太閣立志傳把他前期寫的這麼好
信長也是可惜.....如果本能寺能活下來....唉!....世界上就是沒有如果......

-_-a 這個.....檢定考喔......
........我沒想過要去考耶(汗)
之前有耳聞日文檢定是分四級....最高是一級是嗎?
能跳級考嗎? 什麼時候考啊? 用YAHOO搜尋查不到什麼特別有用的情報耶

[ine2233 在 2005-9-25 06:10 PM 作了最後編輯]
發表人: lase    時間: 2005-9-25 11:45 PM


引用:
ine2233寫到:

櫻花輸入法......小糟糕.....好像有.....移除掉之後再安裝可以嗎?
(現在還沒裝補完....問清楚再裝比較安心)

慶次當然是男子漢中的男子漢
看到原哲夫把他畫出來的時候我還跑去把信長的野望拿出來查有沒有這個人
一看.......能力普普@o@
不是吧!? 一代的傾奇者居然....長相普普能力中下!!?
有沒有搞錯?
後來下一代的信長馬上把慶次改成符合 "傾奇者" 名號的猛將
之後在戰國無雙裡也有很好的表現.....松風也跟著 "升級" 成為戰國無雙裡的 "暴力赤兔馬"
原哲夫可以說是慶次的再造父母了^_^

秀吉真是換了位子就換了腦袋.....真可惜太閣立志傳把他前期寫的這麼好
信長也是可惜.....如果本能寺能活下來....唉!....世界上就是沒有如果......

-_-a 這個.....檢定考喔......
........我沒想過要去考耶(汗)
之前有耳聞日文檢定是分四級....最高是一級是嗎?
能跳級考嗎? 什麼時候考啊? 用YAHOO搜尋查不到什麼特別有用的情報耶

[ine2233 在 2005-9-25 06:10 PM 作了最後編輯]


櫻花輸入法可以移除掉沒關係的~

她的影響主要是因為她是BIG5編碼~~利用BIG5來創造出日文~

所以如果你用櫻花在日文編碼的網頁~程式上面打字~全部一定都是亂碼~

如果不要裝補完~~可以裝無蝦米~無蝦米的日文好像也是用國外編碼製成的~~

要不裝裝南極星輸入法~~南極星中的日文輸入法也行~~

千萬不能用櫻花就對了....
------

豐臣這種人就像是爆發戶一樣....只是他想要的是當一國君主.......

當我小說看到信長死了豐臣開始接手的時候~~才看見原來這傢伙從頭到尾都是有預謀的在做事情

失望好久......後來還有取一堆妾..尤其是茶茶...............那種高貴的女孩子也被他硬搶了...

還弄個銀閣寺(還是金閣寺?)...死後的棺材還要用上等壇木.....極其鋪張浪費=o=.......

我沒事在這裡氣一個古人幹麻.....

講到信長的野望...跟太閣立志傳....這兩套遊戲我都沒有完@@

倒是我妹妹玩的不亦樂乎....(因為我比較愛玩arpg跟avg的)
-----------------------------
關於檢定~

可以任意選擇你想要的等級考~~~很人都是直接考三級~

我選擇考四級的原因是因為我沒有考過~~怕因為太過緊張而落榜了~

不過你今年來不及報名了....9/10截止報名了....

日文檢定報名時間 :每年的9月初
考試時間 :當年12月第一個星期日
隔年2月底寄發[合否結果通知書],
如果合格,並同時寄發[日本語能力認定書].


日本村BLOG
這個是我比較喜歡來的日語網站~

實用性大~~話題也不錯~~資訊也滿足的喔^ ^
發表人: lase    時間: 2005-9-27 08:37 PM

太怪了....

我現在換一台電腦.....怎麼能看到大大你複製的日文了.........

怪.....

---
題外話....題目啥時候改的@@????~



[lase 在 2005-9-27 08:51 PM 作了最後編輯]
發表人: ine2233    時間: 2005-9-27 08:58 PM

Q.Q
裝是裝了....呃....這個
裝了以後好像感覺沒啥差異性啊@_@a

已經過了啊....沒關係....明年再去報名就好嚕^_^b

題目.....我上次發言的時候好像就改過了@@
能改題目的人不多吧.....(汗)
發表人: lase    時間: 2005-9-27 09:05 PM

對了~~我要補充關於我上次那兩句的問題了~

原來這是在補充你是如何給別人物品或是為別人幫忙的句型

原本是以下三型態:

あなたは 私に 000を くれました

私は あなたに 000を もらいました

私は あなたに 000を 上げました
那我要如何加述我是如何給對方東西~或是收到對方東西?

所以用て型作加述

あなたは 私に 000を買って くれました

私は あなたに 000を買って もらいました

私は あなたに 000を買って 上げました
發表人: lase    時間: 2005-9-27 09:10 PM


引用:
ine2233寫到:
Q.Q
裝是裝了....呃....這個
裝了以後好像感覺沒啥差異性啊@_@a

已經過了啊....沒關係....明年再去報名就好嚕^_^b

題目.....我上次發言的時候好像就改過了@@
能改題目的人不多吧.....(汗)

編碼差異性在我們這裡很難察覺啦...

我給你個網頁測試一下
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

如果你打出來的日文能夠正常翻譯~~就表示你的編碼已經是日本編碼了~

@@’’我現在才發現....

汗~~版主改的?~~咱們的版主好盡責喔....真的每帖都有仔細巡察耶....

大大~~那我等你耶~~明年我們一起考三級吧!!!

[lase 在 2005-9-27 09:12 PM 作了最後編輯]
發表人: Seifer    時間: 2005-9-27 09:30 PM


引用:
lase寫到:

引用:
ine2233寫到:
Q.Q
裝是裝了....呃....這個
裝了以後好像感覺沒啥差異性啊@_@a

已經過了啊....沒關係....明年再去報名就好嚕^_^b

題目.....我上次發言的時候好像就改過了@@
能改題目的人不多吧.....(汗)

編碼差異性在我們這裡很難察覺啦...

我給你個網頁測試一下
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

如果你打出來的日文能夠正常翻譯~~就表示你的編碼已經是日本編碼了~

@@’’我現在才發現....

汗~~版主改的?~~咱們的版主好盡責喔....真的每帖都有仔細巡察耶....

大大~~那我等你耶~~明年我們一起考三級吧!!!



R.F應該是把整個休閒區翻遍了...
發表人: ine2233    時間: 2005-9-27 09:52 PM

喔喔....可以用耶.......神奇
不過....還不太會用拼音......=_=|||

遇到瓶頸嚕......"かとる" 是什麼啊?
剛剛在一個遊戲網站看到的.....失去記憶的主角被收留下來當 "かとる" ?
查字典沒有.....用大大提的網站也有一點無哩頭的丟了一個 "ka取" 給我.....@_@ 我還翻 "火取瑠" 比較好聽說....

不知道正確翻譯.....不過反正是 "成年人的嗜好" ^Q^
不用太在意啦^_^|||

呃....三級@_@......大大太看的起在下了吧?
真的要衝三級那在下就真的要慢慢從頭學文法嚕......

[ine2233 在 2005-9-27 10:06 PM 作了最後編輯]
發表人: lase    時間: 2005-9-29 07:46 PM

如果是動漫或電玩的字大部分會查不到喔.....

:icons8因為這是正式的字典麻~~

如果你要搞清楚你想找的特定動漫用語是啥~~用GOOGLE應該更快^O^

大大加油~~考個檢定還是滿有用的~

認真念個一年~~要直接考三級絕對沒問題的~!~!

如果有需要我幫忙的話~~一定要說~!!

我會盡全力幫忙你的~!!!
發表人: ine2233    時間: 2005-10-1 02:03 AM

噗喔! (血濺聲)
瀕死.......(累死不知道算不算死.....)

......實際上是沒這麼累啦.....只是這兩天比較忙
再加上10月5號快逼近了....人就比較急躁一點

嗯....想當初(講一點古好了...搞不好真的會害一點人也來學日文)
第一個學會的日文是 " サ.ガ " 很簡單又很容易記....一個很像注音 "ㄝ"(雖然後來發現有更像的.....)一個很像國字 "力"
而且....旁邊還有四個大字 "SaGa" ....當我媽跟我說 SaGa=サ.ガ 的時候....我好像發現新大陸一樣興奮的睡不著

嗯...我玩的是S社名作 "復活邪神" 在GB上面開發的 "外傳" (大概是吧...而且後來我還把外傳1.2.3代都過關了@_@)
想睡了.......總之......我對日文的第一步就是 "サ.ガ"

第一話完(啥第一話?)
發表人: x13    時間: 2005-10-1 02:58 AM


引用:
akirasendow寫到:
簡單說....

日本語也因為時代的變遷...

產生了跟台灣一樣的情況嗎...??

注音文跟火星文滿天飛的世界....


日本漢字能力協會
漢検 変“漢”ミスコンテスト
http://www.kanken.or.jp/henkan/happyou.html

原本的意思 → 選錯字後變成....

                 か
1. 500圓でおやつ買わないと   不拿500圓買零食的話

           おやつか
→ 500圓で 親  使 わないと   不用500圓使喚父母的話

    ごき    かいしょう
2. 5季ぶり 快   勝     睽違五季的豪快勝利

            かいしょう
→ ゴキブリ 解   消     消滅蟑螂

            さんぱい
3. ぜんざい 3  杯 の誘惑に負けた   禁不住三碗紅豆湯的誘惑

    ぜんざいさんばい
→  全  財  産  倍 の誘惑に負けた   禁不住全部財產兩倍的誘惑

        へんたいへん
4. その辺鞀?大  變 でしょ?   那邊很不好整理吧 (請參考備註)

        へんたいへん
→ その 變  態  變 でしょ?   那個變態很奇怪吧

    ちくりくじょう
5. 地區 陸   上  大會   地區田徑大會

          くじょう
→ チクリ苦  情  大會   惡言抱怨大會 (!?)

        ま  あ
6. 電車間に合いそう   似乎趕得上電車

              いそう
→ 電車マニア移 送    移送電車迷 (?)

    い
7. 言わなくったっていいじゃん   不要講不就好了

    いわなく
→  岩 魚食ったっていいじゃん   吃岩魚不就好了 (?)

    ふか
8.  深 くお詫び申し上げます   深感歉意

    ふかく
→ 不 覺 お詫び申し上げます   不知不覺中道歉

        じゅう  まいぞうきん
9. 今年  中  に 埋  藏  金 を發掘したいと思う   今年之中我想挖到寶藏

        じゅうにまいぞうきん
→ 今年  十  二 枚  雜  巾 を發掘したいと思う   今年我想挖到十二條抹布 (?)

    きせいちゅう  じゅうたい
10. 規 制   中  で  澀   滯 だ   因交通管制而塞車

    きせいちゅう  じゅうたい
→ 寄 生   虫  で  重   体 だ   因寄生蟲而受危急生命的重傷

    じょそう            はや
11.  助  走 はできるだけ 速 く   助跑盡量要快

    じょそう            はや
→  女  裝 はできるだけ 早 く   扮女裝盡量要早 (!?)

          あ
12. イブは空いています   除夕夜我有空

          あいて
→ イブは 相 手います   除夕夜我有人陪了

            かいがい  す
13. 今年から 海  外 に住み始めました   今年開始住在外國了

            かい  い  す
→ 今年から 貝 が胃に棲み始めました   今年起貝殼開始棲息在胃裡了 (!?)

            さんらん
14. 生ごみが 散  亂 しています   廚餘散亂一地

            さんらん
→ 生ごみが 産  卵 しています   廚餘正在產卵 (?)


15. だいたいコツがつかめると思います   我想我大概能抓到訣竅

    だいたいこつ
→  大  腿  骨 がつかめると思います   我想我能抓到大腿骨 (!?)

          み  き
16. 今日は見に來てくれてありがとう   謝謝你今天過來看

              き
→ 今日はミニ著てくれてありがとう   謝謝你今天穿迷你裙

              はきゅうこうか
17. 大阪の經濟波  及   效 果   大阪的經濟波及效果

                きゅうこうか
→ 大阪の經濟は  急   降 下   大阪的經濟急遽惡化

                たいおうじ
18. 內容を理解し 對  應 時には十分に注意   理解內容並在對應時小心注意

                    おうじ
→唣漁eを理解したい 王 子には十分に注意   小心注意想要理解內容的王子 (?)

              じかせんえん
19. うちの子は耳下 腺  炎 でした   我小孩患了腮腺炎

              じかせんえん
→ うちの子は時價勲d  圓 でした   我小孩時價一千圓 (?)

                         い
20.「同棲しよう!」…でも言えなかった   我們同居吧!....但還是說不出口

                         いえ
→「同棲しよう!」…でも 家 なかった   我們同居吧!....但是沒有家


21. 誰か、ビデオとってるやついないか!?   有沒有誰在拍V8的

          び  おと
→ 誰か、美で 劣 ってるやついないか!?   有沒有誰是比較不美的 (!?)

    せいかい
22.  正  解 はお金です   正確答案是金錢

    せいかい
→  政  界 はお金です   政壇就是金錢
發表人: lase    時間: 2005-10-1 11:09 PM


引用:
ine2233寫到:
噗喔! (血濺聲)
瀕死.......(累死不知道算不算死.....)

......實際上是沒這麼累啦.....只是這兩天比較忙
再加上10月5號快逼近了....人就比較急躁一點

嗯....想當初(講一點古好了...搞不好真的會害一點人也來學日文)
第一個學會的日文是 " サ.ガ " 很簡單又很容易記....一個很像注音 "ㄝ"(雖然後來發現有更像的.....)一個很像國字 "力"
而且....旁邊還有四個大字 "SaGa" ....當我媽跟我說 SaGa=サ.ガ 的時候....我好像發現新大陸一樣興奮的睡不著

嗯...我玩的是S社名作 "復活邪神" 在GB上面開發的 "外傳" (大概是吧...而且後來我還把外傳1.2.3代都過關了@_@)
想睡了.......總之......我對日文的第一步就是 "サ.ガ"

第一話完(啥第一話?)


10/5號?
大大要忙啥東東阿^O^~~說說~~說說~~!

期待大大第二話~!!
發表人: lase    時間: 2005-10-1 11:13 PM


引用:
x13寫到:

引用:
akirasendow寫到:
簡單說....

日本語也因為時代的變遷...

產生了跟台灣一樣的情況嗎...??

注音文跟火星文滿天飛的世界....


日本漢字能力協會
漢検 変“漢”ミスコンテスト
http://www.kanken.or.jp/henkan/happyou.html

原本的意思 → 選錯字後變成....

                 か
1. 500圓でおやつ買わないと   不拿500圓買零食的話

           おやつか
→ 500圓で 親  使 わないと   不用500圓使喚父母的話

    ごき    かいしょう
2. 5季ぶり 快   勝     睽違五季的豪快勝利

            かいしょう
→ ゴキブリ 解   消     消滅蟑螂

            さんぱい
3. ぜんざい 3  杯 の誘惑に負けた   禁不住三碗紅豆湯的誘惑

    ぜんざいさんばい
→  全  財  産  倍 の誘惑に負けた   禁不住全部財產兩倍的誘惑

        へんたいへん
4. その辺鞀?大  變 でしょ?   那邊很不好整理吧 (請參考備註)

        へんたいへん
→ その 變  態  變 でしょ?   那個變態很奇怪吧

    ちくりくじょう
5. 地區 陸   上  大會   地區田徑大會

          くじょう
→ チクリ苦  情  大會   惡言抱怨大會 (!?)

        ま  あ
6. 電車間に合いそう   似乎趕得上電車

              いそう
→ 電車マニア移 送    移送電車迷 (?)

    い
7. 言わなくったっていいじゃん   不要講不就好了

    いわなく
→  岩 魚食ったっていいじゃん   吃岩魚不就好了 (?)

    ふか
8.  深 くお詫び申し上げます   深感歉意

    ふかく
→ 不 覺 お詫び申し上げます   不知不覺中道歉

        じゅう  まいぞうきん
9. 今年  中  に 埋  藏  金 を發掘したいと思う   今年之中我想挖到寶藏

        じゅうにまいぞうきん
→ 今年  十  二 枚  雜  巾 を發掘したいと思う   今年我想挖到十二條抹布 (?)

    きせいちゅう  じゅうたい
10. 規 制   中  で  澀   滯 だ   因交通管制而塞車

    きせいちゅう  じゅうたい
→ 寄 生   虫  で  重   体 だ   因寄生蟲而受危急生命的重傷

    じょそう            はや
11.  助  走 はできるだけ 速 く   助跑盡量要快

    じょそう            はや
→  女  裝 はできるだけ 早 く   扮女裝盡量要早 (!?)

          あ
12. イブは空いています   除夕夜我有空

          あいて
→ イブは 相 手います   除夕夜我有人陪了

            かいがい  す
13. 今年から 海  外 に住み始めました   今年開始住在外國了

            かい  い  す
→ 今年から 貝 が胃に棲み始めました   今年起貝殼開始棲息在胃裡了 (!?)

            さんらん
14. 生ごみが 散  亂 しています   廚餘散亂一地

            さんらん
→ 生ごみが 産  卵 しています   廚餘正在產卵 (?)


15. だいたいコツがつかめると思います   我想我大概能抓到訣竅

    だいたいこつ
→  大  腿  骨 がつかめると思います   我想我能抓到大腿骨 (!?)

          み  き
16. 今日は見に來てくれてありがとう   謝謝你今天過來看

              き
→ 今日はミニ著てくれてありがとう   謝謝你今天穿迷你裙

              はきゅうこうか
17. 大阪の經濟波  及   效 果   大阪的經濟波及效果

                きゅうこうか
→ 大阪の經濟は  急   降 下   大阪的經濟急遽惡化

                たいおうじ
18. 內容を理解し 對  應 時には十分に注意   理解內容並在對應時小心注意

                    おうじ
→唣漁eを理解したい 王 子には十分に注意   小心注意想要理解內容的王子 (?)

              じかせんえん
19. うちの子は耳下 腺  炎 でした   我小孩患了腮腺炎

              じかせんえん
→ うちの子は時價勲d  圓 でした   我小孩時價一千圓 (?)

                         い
20.「同棲しよう!」…でも言えなかった   我們同居吧!....但還是說不出口

                         いえ
→「同棲しよう!」…でも 家 なかった   我們同居吧!....但是沒有家


21. 誰か、ビデオとってるやついないか!?   有沒有誰在拍V8的

          び  おと
→ 誰か、美で 劣 ってるやついないか!?   有沒有誰是比較不美的 (!?)

    せいかい
22.  正  解 はお金です   正確答案是金錢

    せいかい
→  政  界 はお金です   政壇就是金錢


這也很多....

上次阿...有個朋友跟我說他寫了俳句~....被人說像是交代遺言...

因為他無法用日文打字給我~~所以打了羅馬拼音...

他寫了...ZEHI IKITAIDESU....

我解讀成絕對想要去.....

....當場我們兩個就雞同鴉講了...

語言又不熟通....

跟他耗費很大時間才搞清楚是我搞錯了>O<
發表人: Frederic    時間: 2005-10-2 07:41 AM

題外話: 題目應該是ELong 兄或有版主之上權力的同仁改的, 我什麼都沒做
發表人: ine2233    時間: 2005-10-2 11:55 PM

放假真好.....睡覺睡到自然醒........(可惜沒有辦法數錢數到手抽筋.....Q_Q)

10月5號....就是台版魔獸世界開放測試日啊(推定)
程式都下好了......帳號也申請好了
可惜那天假調不到.....只有下班再去排隊了Q_Q

-----------------------第二話 尋找攻略---------------------

知道了サ=sa , 又知道了ガ=ga (那個時候分不出來 "カ=ka" 跟 "ガ=ga" 的差別)
雖然很興奮....可是有遊戲可以玩更重要
雖然不知道 "SaGa~魔界塔士~" 這個遊戲是什麼.....可是有的玩才是重點 XD
快快樂樂組好了隊伍(我還跟卡帶上面組的隊伍一樣 戰士/超能力者/怪獸A/怪獸B)
四處處逛逛村莊.....都是日文看不懂@_@
無可奈何....出門探險吧(喂喂.....太快了吧.....=_=)
才走11步(這到是記的超清楚......) 喔喔!! 有怪物! 打啊! 根據初心者條例第一條 剛開始的城鎮怪應該都不強
---------------------------------------請稍待12秒----------------------------------------
~隊伍全滅~
挖勒.........這......這是怎麼回事啊?
----------------------------努力重複重置隊伍--> 全滅的循環----------------------------
在經歷了第20次一開機出城馬上全滅之後......
我知道了一件事..........
我應該先搞懂村子裡的人在說什麼.....搞不好有什麼不得了的情報也說不定

努力凹老媽幫翻譯之後.....完全沒進展......根據全村人提供的情報指出
這個世界有3位國王....各有一樣強大的武器.....村子中央有一個巨大建築物有一個強大的封印
就這樣
=_=..................搞了半天我還不知道要怎麼對付 "出門一打就死的妖怪"  真想砸片啊.......

所以....我決定找當初推薦我買這片濫片的老闆退貨
結果....我抱了一本120的全彩攻略回家........srO|||

(下期待續)
謎 : 呃....不是日文學習嗎?
我 : (汗) 這....這前面要先鋪陳一下啦
謎 : 是~嗎~
我 : 當然! 當然! 下一話就會學到第二個單字了......
發表人: ine2233    時間: 2005-10-4 07:31 PM

第三話 第一個RRG過關.....換來的是.......

經過不懈的努力還有一直更換怪獸同伴
(一代很有趣.角色死亡可以去工會換人.只是戰士跟超能力者是用錢堆起來的.換人很傷本.怪物可以吃肉變強更換快速)
終於打倒了隱藏在幕後的黑手大魔王.....世界又恢復了.....一片混亂之中@_@
有沒有搞錯!? 辛辛苦苦過關了之後換來的是世界的混亂?
不過這對我來說還不算打擊.....真正的打擊是....沒遊戲玩了Q_Q

在朋友家裡(我對電動的知識主要來自 "朋友家")偶然翻到一本雜誌......裡頭有一小篇 "聖劍傳說" 的完整攻略
把省吃儉用存起來的零用錢砸下去.....新的冒險又在眼前了^O^
在冒險中我再度經歷了各種苦難......
(謎 : 等等! 等等!)
(我 : 吼! 我講的正精彩耶)
(謎 : 你到底什麼時候學到第二個單字?)
(我 : 你不打岔我就說到了....惦惦!!)
總而言之....在聖劍一代過關的時候學到了 "ITEM=アイテム"(道具) "MAHOU=まほう"(魔法)這兩個單字
這個時候的我也在反覆查字典跟向老媽問遊戲內容的時候發現了兩個重要情報
1.我大致上把五十音(平假名跟片假名都差不多了)的發音都搞清楚了
2.我老媽相當不認同我 "打電動" 這個動作
這意味著一件事....如果我再繼續跟老媽詢問關於電動的問題.....有一天老爸一定會知道他兒子整天都在打電動
這可不得了@_@(我老爸是那種很~反對打電動的人)
(很多年之後我才知道我老爸不喜歡打電動的原因........那是一個令人無言的故事.....)

而且....在某一天國中放學的時候....我發現一件讓人感到雪上加霜的震驚事實
(下回待續)
發表人: lase    時間: 2005-10-5 05:34 PM

大大~~要繼續寫喔~~我很認真在看唷~~!!
發表人: ine2233    時間: 2005-10-9 03:29 AM

第三回 背腹受敵

人說讀書第一好 金榜題名祿功成
何奈遊戲太好玩 日語隨之也學成
(亂編的...不要打我>_<)

可怕的事情發生了
SaGa2~祕寶傳說~ 居然在我過完聖劍傳說的時候悄悄的上市了
偏偏當時遊戲雜誌又貴又專在報SFC....也沒有GB的專門雜誌(至少我找不到)
這個真是麻煩....又想知道繼一代之後發生了什麼事情又礙於看不懂日文不敢玩
不過不幸中的大幸是....當時GB的RPG大多是直線式的
沒過完這關....絕對走不到下一關
所以....幾乎是瞎玩----我把二代過關了
而且還發現升級悪爛祕技....一個小時就可以練出來一個全能力99的腳色
所以....我又很高興的重玩了兩次(其實是因為沒錢買新卡帶@@)
要拿什麼去哪裡找誰我都一清二楚....還把遊戲裡的劇情亂編了一番
(後來懂日文了還有再去玩一次.....大致上的劇情跟當初亂編的差異不大.....)

後來有一片大作 "怪獸製造廠" 也是這樣過關了
之後...SaGa3~時空的霸者~ , 鬼忍降魔錄-ONI , 鬼忍降魔錄-ONI2 , 女神轉生外傳2 .....一堆RPG
用力存錢也有....有錢卻不會玩RPG的同學借的也有(常常是因為他不會玩到最後面我用便宜的價格收下了^^)
反正越玩越覺得一串灣彎曲曲的日文慢慢變成一個一個的單字
雖然有很多我都不懂
但是我大概能把一串句子中我看的懂的單字分離出來了
像是
"你....哥布林.....戰鬥....村莊......北邊....."
就大致知道要去北方討伐哥布林了@@(反正有一個 "北方" 去了就知道有啥事會發生嘛^^)
這就是我的日文摸索期....

--------------------------@@魔獸好棒啊------------------------

10月5日魔獸開放測試
我就一頭栽進去了.....Q.Q
剛剛才回過神來.....發現LASE大的留言
真是不好意思啊.....牛頭人德魯依實在太可愛了^O^
可惜牛頭人不能當牧師....可惜
地侏(Gnome)也沒有牧師.....太可惜了
我喜歡的種族都不能當牧師Q.Q
(我玩OLG喜歡躲在後面幫忙補血....才不會一堆人擠在前面擠來擠去都是汗跟血....好悪)
沒牧師...德魯依補血也還算強...湊合湊合^_^|||
發表人: lase    時間: 2005-10-9 10:22 AM

嘻嘻~

你來留言我都很認真看的~

不過最近我專題在忙~~沒有辦法跟你一起討論~

但是你還是要繼續阿>o<~~~~等我忙完專題~~我再來跟你大戰個n百回合~~!!
發表人: ine2233    時間: 2005-10-12 05:18 AM

前言:
10...11....12....喔喔! 上次發言到現在已經過了三天喔@@
怎麼好像才過了一下下而已......-_-a

----------------------------第四回 初見曙光(大嘘)---------------------------

真正的轉機是來自於寄住在我家的表姊
不同於老爸對我嚴格的管教.....表姊拿的零用錢總是是我的好幾倍
舉個例子來說....有一天我高高興興的從租書店把大唐雙龍傳打開來看的時候....
我表姊看到後居然把她買的1到35集都借給我看@_@

轉機就是表姊當時相當迷一位名字叫做藤島康界的日本漫畫家
而那一位漫畫家幫一款戰略遊戲做了人物設定
身為粉絲一員的表姊居然跑去買一台次世代主機就是為了要看人物設定
這對於連任天堂都是在朋友家玩的我實在是一大鼓舞
雖然不是我的....但是不用出門就可以跟主機在一起實在是好事情

然後....地獄就來臨了(標題明明是曙光的....=_=)
在某一期的電擊PlayStation附錄中有一句話讓我日後再閱讀到的時候讓我感觸良多.......

" 雖然跟遊戲結局沒有關聯....不過應該會有人想要把所有的道具都蒐集齊全吧 "

........前面提到的 "玩遊戲學日文法" 就是因為對戰略遊戲苦手的表姊想看到所有人的結局
所以.....我幫她打了N次......當然......2代也是
不過好在3代還沒出她就回台北去了......也省的我再度經歷同一個關卡打N遍的惡夢
不過.....多虧有全語音...所以日文聽力跟單字量大幅提升

另一個讓我拼死苦學日文的遊戲就是由KONAMI公司出的超級大作 惡魔城~月下的夜想曲~
SS版的遊戲在第一次過關之後出現的 "台詞鑑賞" 裡.....半妖精跟主角有一小段對話
主 : "這裡是...."
半 : "對! 這裡就是阿魯卡多大人您的房間!"
為了找出那一間 "主角的房間" 我可說是用盡所有手段的去收集跟解讀日文資料
看看是否有人能提供關於那個虛幻房間的位置
跟當時造成社會軒然大波的FF7比起來.....這實在重要的多了
(FF7是在朋友家過的.....實在沒有什麼特別的......因為在找惡魔城相關資料的時候日文攻略我也差不多看光光了)
(倒是FFT讓我欣賞.....雖然劇情沉悶了點....可是角色動作可是相當細緻的)

到我放棄尋找那個夢幻房間的時候
我忽然發現
我看日劇的時候會覺得底下的中文翻譯有的時候不能表現出日文的"雙關語"

到現在....我身邊有不少人說要去學日語
學沒幾天就大呼難懂不學了
唯一的例外好像是我媽....就看她抱一本書說要去上課
學了半年之後就沒看她再去上課了
問她原因....居然是日文補習班的老師說已經沒東西可以教她了(她的老師是一位日本人)

光靠著 "為了玩遊戲" 的意念硬把日文學到勉強能用.....我絕對不是第一個....也應該不是最後一個

第四話完 待續?

-------------------------------分隔線------------------------------------

7天來的WOW....我的小德終於24級了
離目標 "能夠自由旅行" 還差很遠.....(而且我還選PVP伺服器.....更遙遠了)
在這一片魔獸的世界裡我已經看到有43級的角色晃來晃去了
........好想換普通伺服器喔.....可是欠了不少人情了....又捨不得拍拍屁股走人

怎麼辦好呢.......
發表人: ine2233    時間: 2005-10-20 10:52 AM

@.@相隔了8天....終於30級了.....旅行型態出現
會這麼久才30級實際上是因為我喜歡四處亂逛.....這種情況在拿到獵豹型態有了潛行之後更是變本加厲
有的時候還會因為亂衝不小心進入進退兩難的狀態
(能飛回家的傳送石....爐石正在冷卻....偏偏又不小心跑到四週都是高級怪物(比我高等)的地方.....)

不過因為常常這樣....所以也順便把釣魚練起來了@_@
因為被困住....又不敢隨便下線.....只好釣魚解悶
雖然不好釣...很少成功....可是因為是危險區....能練到的上限值也高
也被我磨出了釣魚的興趣@_@

仔細想想.....我的日文也是這樣磨出來的
有一些RPG作戰的時候普通攻擊是用"たたかう"(戰鬥)而有一些又是用"こうけき"(攻擊)
戰鬥的時候一般都會有字幕說明 誰用什麼攻擊了誰造成多少傷害
在一場3隻怪物對上4人勇者小隊的戰鬥....若是大家都是用普攻
就會看到7次普通攻擊的資訊....

一個隊伍要昇級升到足夠高級來對抗魔王....除非是佣金手指或是密技
打個上百次怪物也還算正常
實際上....只要多注意戰鬥資訊....很好發現上面這兩個字的....
還有.....能取名字的角色盡量用自己記的住又好認的名字
像是....あああああああ這樣的名字這是大多數不懂日文的人主角的名字
好看又好認......
發表人: lase    時間: 2005-10-20 10:23 PM

你媽媽去學了~~你沒去~~好可惜阿~~~!!!

玩遊戲真的就是像你那樣呢~!

我是在玩機戰的有這種感覺~!

嘻~~~
發表人: yuzu    時間: 2005-10-23 03:16 AM


引用:
lase寫到:
對了~~我要補充關於我上次那兩句的問題了~

原來這是在補充你是如何給別人物品或是為別人幫忙的句型

原本是以下三型態:

あなたは 私に 000を くれました

私は あなたに 000を もらいました

私は あなたに 000を 上げました
那我要如何加述我是如何給對方東西~或是收到對方東西?

所以用て型作加述

あなたは 私に 000を買って くれました

私は あなたに 000を買って もらいました

私は あなたに 000を買って 上げました



補充:

我給人~         
私は+Nに+Nを+Vて+さしあげます。→對上
           +あげます。→同輩
           +やります。→對下

我得到~
私は+Nに+Nを+Vて+いただく。→對上
           +もらう。→同輩
           +もらう。→對下

人給我~
Nは+私に+Nを+Nて+くださいます。→對上
           +くれる。→同輩
           +くれる。→對下

*て型可以省略
*對家人不用禮貌型
發表人: yuzu    時間: 2005-10-23 03:20 AM


引用:
lase寫到:
私は あなたに 時計を 送りって 上げます

私は あなたに 時計を 送ります

這兩句翻譯是一樣的阿~~~搞不清楚為啥要分這樣用法~

挫折感超大.....決定明天7:00就去學校重新複習以前學的東西..........




送ります→送って 才對唷

大家一起加油學日文吧!

[yuzu 在 2005-10-23 03:22 AM 作了最後編輯]
發表人: lase    時間: 2005-10-23 08:52 AM


引用:
yuzu寫到:

引用:
lase寫到:
私は あなたに 時計を 送りって 上げます

私は あなたに 時計を 送ります

這兩句翻譯是一樣的阿~~~搞不清楚為啥要分這樣用法~

挫折感超大.....決定明天7:00就去學校重新複習以前學的東西..........




送ります→送って 才對唷

大家一起加油學日文吧!

[yuzu 在 2005-10-23 03:22 AM 作了最後編輯]


嗯..我所學不多...不過...我想~~需要用TE型...那表示你後面有省略的東西是吧?

那~~請問一下你省略了什麼呀?

送って います嗎?

還是有其他句型阿^^"?

單單一個送って我不大懂他的結構....

私は あなたに 時計を 送りって 上げます

而這句是多了給的意思~~

不知道你的意思是法用這句比較好呢?

因為你所敘說的過少....我..我不大懂...

能否請你多加說明一下好不阿?
發表人: lase    時間: 2005-10-23 08:57 AM


引用:
yuzu寫到:

引用:
lase寫到:
對了~~我要補充關於我上次那兩句的問題了~

原來這是在補充你是如何給別人物品或是為別人幫忙的句型

原本是以下三型態:

あなたは 私に 000を くれました

私は あなたに 000を もらいました

私は あなたに 000を 上げました
那我要如何加述我是如何給對方東西~或是收到對方東西?

所以用て型作加述

あなたは 私に 000を買って くれました

私は あなたに 000を買って もらいました

私は あなたに 000を買って 上げました



補充:

我給人~         
私は+Nに+Nを+Vて+さしあげます。→對上
           +あげます。→同輩
           +やります。→對下

我得到~
私は+Nに+Nを+Vて+いただく。→對上
           +もらう。→同輩
           +もらう。→對下

人給我~
Nは+私に+Nを+Nて+くださいます。→對上
           +くれる。→同輩
           +くれる。→對下

*て型可以省略
*對家人不用禮貌型

嗯恩!!沒錯~~大大你補充的很完整~!

這個我也是多練習幾次後才懂得~

因為老師一開始用的送る這動詞的例子真的讓人聽不懂@@''

不過我現在所學真的很淺

真的不會好好的解釋這句型~!

非常感謝大大~~!!!
發表人: yuzu    時間: 2005-10-23 04:58 PM


引用:
lase寫到:

嗯..我所學不多...不過...我想~~需要用TE型...那表示你後面有省略的東西是吧?

那~~請問一下你省略了什麼呀?

送って います嗎?

還是有其他句型阿^^"?

單單一個送って我不大懂他的結構....

私は あなたに 時計を 送りって上げます                                                        
我是指送ります變成て型應該是送って                                                      

而這句是多了給的意思~~

不知道你的意思是法用這句比較好呢?

因為你所敘說的過少....我..我不大懂...

能否請你多加說明一下好不阿?



舉個例來說
私はLASEさんにスープをあげました。→我給LASE湯
私はLASEさんにスープを作ってあげました。→我做了湯給LASE

第一句只是單純的只有給的這個動作
第二句則有強調是我做給你的動作

[yuzu 在 2005-10-23 05:18 PM 作了最後編輯]
發表人: yuzu    時間: 2005-10-23 05:16 PM


引用:
yuzu寫到:


補充:

我給人~         
私は+Nに+Nを+Vて+さしあげます。→對上
           +あげます。→同輩
           +やります。→對下

我得到~
私は+Nに+Nを+Vて+いただく。→對上
           +もらう。→同輩
           +もらう。→對下

人給我~
Nは+私に+Nを+Nて+くださいます。→對上
           +くれる。→同輩
           +くれる。→對下

*て型可以省略
*對家人不用禮貌型



自補:

一般來說會比較用いただく而少用くださる
這也是日文注重禮貌的關係吧

先生はケーキをくださいました。老師給了我蛋糕
先生からケーキをいただきました。我得到了老師給的蛋糕
其實都是一樣的意思
可是第二句會覺得比較謙虛點,會有點心懷感謝地得到的意思
*接受者如果是自己的話,通常可以省略

授受動詞我也搞了很久
也是都會亂掉
但是卻是非懂不可的文法之ㄧ啊
如果這些基本的懂了
就可以再往使役型、受身型和使役受身型去變化

如果有錯,請多指教

[yuzu 在 2005-10-23 07:02 PM 作了最後編輯]
發表人: ELong    時間: 2005-10-23 06:03 PM

親愛的yuzu:

我是BLOG版版主,
關於標題改為「我的.....踢館了」,
絕非發文者的本意,
而是我今早擅自更改的。

更改的原因,
是希望讓其他人更有參與感。

但顯然的,
已經引起您的不快,
為此,
我很慎重的向您道歉,
並立即更改用語。

並盼您能繼續參與討論。
發表人: yuzu    時間: 2005-10-23 07:11 PM

是不會覺得不快
只是初看到時有點嚇一跳
是不是我造成了困擾
才會這樣寫
或許是我想太多吧


畢竟能有同好是件好事
我也是就我所知提供點小小意見

日文鍛鍊之路是辛苦的
一起加油吧




歡迎光臨 TWed2k (http://twed2k.org/) Powered by Discuz! 4.1.0