引用:
"Albert 寫到 : 不好意思!因為時間已久已經忘記了
我一直都用TMPGEnc 2.59 來轉mpg檔,
都還蠻順利的!
不過最近因為重灌HD,
所以忘記了設定,以致於轉出來的檔案漏字連連...
我記得好像要將環境設定中 VFAPI plug-in其中2項
的優先調到1以上的樣子才不會出現漏字情況
我知道之前有PO過,但是真的找不太到
搜尋"漏字"也沒有結果
所以才發言求助,希望知道的大大們能不吝賜教一下
謝謝.....
to Albert
漏字跟cpu的處理速度有關...我個人還是強烈建議用virtualdub來外掛字幕...一定會不漏...
這一步的設定也不難阿...就不要嫌麻煩了吧...
引用:
"chen2002 寫到 : 有個問題求教版主:我轉神鬼交鋒MP3版第1片時在02:40左右畫面就停格,以前也曾碰到過類似狀況,經查明後發現原始.AVI檔本身就有問題,在同一地方也停格,所以轉檔時也停在同一處,但這次我檢查神鬼交鋒2分40秒處並無停格,看到第1片結束都正常,我是用TMPGEncPlus25947155中文版, VirtualDub-1_4_11繁體中文版,VobSub_2.18_cht,headac3he-0.23a,Nandub v1.0 rc2,完全按照進階版教學安裝及轉檔,且轉神鬼第2片和七夜西洋版均無問題,在Frameserver中非影/因需求是20,已伺服之影格數停在3757,但居然還是轉檔成功,只是用mp9看或燒起來都是在02:40停格,但聲音正常到最後,我現在很想重轉,但不知原因又怕結果一樣,亟盼版主大人幫忙,萬分感謝~~~
to chen2002
這個問題我無法解決....很抱歉....
to kai412
方法是有...不過效果極差...目前還沒聽說可以保留原avi畫質的方法...@_@
引用:
"仙貝 寫到 : 請問一下VobSub_2.23要怎麼設定才會變成中文的壓
之前我可以變中文介面的
但有時候也會有亂碼&不完全中文
重灌後怎麼設都不行說
在裝的時候選繁體中文的
還是英文介面壓
要怎麼設定壓
to 仙貝
下載別的版本試試看吧...而且英文介面應該也沒差吧...因為會用到的功能頂多是字幕的位置跟大小字型而已...