我想edwardfr大的意思是不是:
1. 「Leecher by Modstring」的『意譯』是檢測"壞的/不良的Mod字串"
2. "Modstring"有點不好翻譯,我之前用的版本是翻成「用戶端標示」,在這裡當然是指負面的不良用戶端標示。(Mod=用戶端,String=標示)
"Mod"應指"Modification",即「基於官版之『修改版』」。String可指「a series of 系列」或「a series of computer characters 電腦字串」
就意義上來講,Leecher by Modstring 是否指「一系列的吸血Mod,或各類的吸血騾」較為妥當
-->檢測:各種版本的吸血騾 (?)
3. 至於Modthiefs如edwardfr大所言,並非盜竊Mod本身,而更近似於「偽裝成各式Mod」的這樣的盜賊...
-->檢測:用戶暱稱/Mod名稱竊賊 (?)
4. anti XS-Exploiter: Exploiter指剝削者,XS所指不明;edwardfr大的意思似指:檢測"非emule系列之吸血用戶端"?
小小感想,還請指教~~
引用:
edwardfr寫到:
引用:
Leecher by Modstring > 檢測: MOD字串
badMOD字串
miss it..
et,
"anti XS-Exploiter", i suppose the main feature is ban non emule bad clients.
mais, je ne peux pas traduire en chinois...
引用:
Nick- / Modthiefs > 標籤(暱稱)/MOD竊賊
"Modthiefs" means "Modstring thief" almostly, ce n'est pas "thief" de "Mod"...
forgive my en+fr words... XDD
[edwardfr 在 2010-6-18 11:49 AM 作了最後編輯]