RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 


 
主題: 請問一個不知道是不是國文的問題..   字型大小:||| 
陽だまり
白銀驢友
等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15
ささらの可愛さは異常

 . 積分: 1330
 . 精華: 1
 . 文章: 3159
 . 收花: 10387 支
 . 送花: 26639 支
 . 比例: 2.56
 . 在線: 4508 小時
 . 瀏覽: 30308 頁
 . 註冊: 7436
 . 失蹤: 1444
 . 星の彼方
#1 : 2006-6-28 10:34 AM     全部回覆 引言回覆


引用:
lmj0825寫到:
shiz99說的破是字面的解釋
台語的同樣一個字
在不同地方就有不同的解釋
例:
(台)阿香到香港去買香,買的香真香

請問第一個、第二個香怎麼唸

阿?到?去買hnyu,買的hnyu真pan



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
陽だまり
白銀驢友
等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15
ささらの可愛さは異常

 . 積分: 1330
 . 精華: 1
 . 文章: 3159
 . 收花: 10387 支
 . 送花: 26639 支
 . 比例: 2.56
 . 在線: 4508 小時
 . 瀏覽: 30308 頁
 . 註冊: 7436
 . 失蹤: 1444
 . 星の彼方
#2 : 2006-6-28 11:15 AM     全部回覆 引言回覆


引用:
綠幽靈寫到:
第一個香應該是念ㄏㄧㄤ
第二個應該是跟鄉﹝台﹞同音
這樣算是注音文嗎....怕怕

你中計了

不過小弟對台語真的不太會
尤其是道路名的台語



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
陽だまり
白銀驢友
等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15
ささらの可愛さは異常

 . 積分: 1330
 . 精華: 1
 . 文章: 3159
 . 收花: 10387 支
 . 送花: 26639 支
 . 比例: 2.56
 . 在線: 4508 小時
 . 瀏覽: 30308 頁
 . 註冊: 7436
 . 失蹤: 1444
 . 星の彼方
#3 : 2006-6-29 02:16 AM     全部回覆 引言回覆


引用:
南無寫到:
總而言之破有損之意
所以就損失錢財
我懷疑她是在考驗你的國學常識
小心她把你換掉

為了避免她用國文問題把你換掉
你一定要先用數學問題把她換掉



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
陽だまり
白銀驢友
等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15等級: 15
ささらの可愛さは異常

 . 積分: 1330
 . 精華: 1
 . 文章: 3159
 . 收花: 10387 支
 . 送花: 26639 支
 . 比例: 2.56
 . 在線: 4508 小時
 . 瀏覽: 30308 頁
 . 註冊: 7436
 . 失蹤: 1444
 . 星の彼方
#4 : 2006-7-7 09:02 AM     全部回覆 引言回覆


引用:
lovelegend寫到:
不敢苟同, 不敢苟同...
有幾位朋友都用古文來引證 "破費" 的出處了,
那些古人應該不會懂得台語...
而且香港亦是用破費, 所以不見得這和台語有關...

以我的理解, 不必要的使費才用 "破", 正如 "破財擋災",
"讓你破費" 其實是客套話, 意思就是 "因我而讓你破財"...

我想應該不是古人懂得台語
而是現代人引用古人的破費用法不是

我想台語的破費也是從國語說成台語的吧



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記

   



 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-22 01:25 AM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.023904 second(s), 7 queries , Qzip disabled