|
|
BlackSun
論壇第一賢施.版主
因考試而吐血的學生
. 積分: 2646
. 精華: 6
. 文章: 8988
. 收花: 19750 支
. 送花: 12060 支
. 比例: 0.61
. 在線: 4319 小時
. 瀏覽: 35311 頁
. 註冊: 8155 天
. 失蹤: 35 天
. 費隆大陸(AD&D) |
|
|
|
|
|
|
#1 : 2010-1-15 12:38 AM
只看本作者
|
送花
(24)
送出中...
|
|
|
用戶遭駭 Google揚言退出中國
* 2010-01-14
* 中國時報
* 【連雋偉、朱建陵/綜合報導】
放大
圖為谷歌與大陸網路糾紛列表。(製表:鍾張涵)
圖為谷歌與大陸網路糾紛列表。(製表:鍾張涵)
全球最大搜尋引擎Google昨表示,近期遭到來自中國,意圖入侵Gmail帳號的精密駭客攻擊,集團可能退出中國市場,並決定不願繼續配合中國官方過濾Google中文網站Google.cn上的搜尋結果。這是美國大企業在中國投下的罕見震撼彈。但Google究因不解中國國情、市場營銷失利、還是其他原因如此做,令外界好奇。
Google高級副總裁兼法律顧問莊孟德(David Drummond)十二日在官方部落格聲明指出,Google在去年十二月中旬檢測到一次「來自中國、對Google集團網路設備高度精密和有針對性的網絡攻擊」。
高層部落格聲明 釋關站訊息
莊孟德表示,這場網路的攻擊並非只是單純安全事件,亦非僅針對Google,至少有其它廿家大型公司成為類似攻擊目標。他說,駭客攻擊目的是為進入中國人權活動分子在世界各地的Gmail帳號,但攻擊多數受到攔阻,僅兩個帳號的設立時間和標題等內容被竊走。
「公司還發現一些美歐和中國Gmail用戶帳號,定期遭第三者入侵,這些帳號不少是支持中國人權活動的人士。」
莊孟德表示,駭入這些帳號並非Gmail安全漏洞,「很大程度上,是通過駭客軟體或釣魚攻擊。」Google發言人拒透露廿家遭攻擊的公司名單,但強調將引入新安全舉措保護用戶。
莊孟德說,Google不願再繼續按中國要求,審查「Google中國」的搜索結果。他表示,這意味Google將不得不關閉中國網站,及可能結束在中國的辦事處。未來數周,谷歌將與中國在法律框架下,就如何運營一個不過濾搜索結果的引擎網站進行討論。
市場拚不過百度 評論另一說
Google的動作,評論者看法兩極。有評論認為,市場打不過百度(Baidu),賺不到錢,賠錢自然要退出。「百度也是美資,為何百度能生存,關鍵是Google沒找到適合的中國CEO,沒有合理的經營方向。」
BBC引清大「中國文創研中心」研究員徐中孟說,「谷歌先是與百度惡性競爭,接著又與中國文字著作權協會打侵權官司。」他說,「別一有點事就拿中國政府控制說事,有關係沒關係都拿這old story出來,實在沒新意。」
儘管如此,昨有許多對網路防火牆不滿的大陸網民,到谷歌北京總部樓前獻花,讚揚谷歌為「真漢子」。一名獻花者接受「法新社」採訪時說,獻花是為表示他對谷歌的支持。入口網站「網易」對一萬四千網民調查顯示,七八%受訪者不希望谷歌離開中國。
希拉蕊關切 尋求中國作解釋
美國務卿希拉蕊也表示對此事「嚴重擔憂與疑問」,她說,美國正尋求中國對此作出解釋。哈佛法學院教授帕弗瑞(John Palfrey)說,這是所有大型美國公司,就此問題所做最重要也是最大膽的聲明。
http://news.chinatimes.com/2007C ... 7Cti-News-Content/0,4521,50502526+112010011400171,00.html
google 的blog 發言
http://googlepublicpolicy.blogsp ... roach-to-china.html
A new approach to China
Tuesday, January 12, 2010 at 6:53 PM ET
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
(cross-posted from Official Google Blog)
Like many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident--albeit a significant one--was something quite different.
First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.
Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.
Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of US-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users' computers.
We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People interested wanting to learn more about these kinds of attacks, can read this U.S. government report, Nart Villeneuve's blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, China's economic reform programs and its citizens' entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.
We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China."
These attacks and the surveillance they have uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.
The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.
咕神!!咕神!!咕神!!
總之沒有 google.cn
改成google in chain
美國東部時間十點,CNN將直播Google新聞發表會,可能會公佈撤離計畫時間表。CNN直播網址
http://edition.cnn.com/video/flashLive/live.html
會不會有如 波爾茶廣告那般 台詞所說的
我不玩了
ps; 現在已經直撥了
[BlackSun 在 2010-1-14 12:43 PM 作了最後編輯]
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
|
|