RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 


 
主題: [其它綜合] 中國字的一筆爛帳:正體字 VS 異體字   字型大小:||| 
neter
鐵驢友〔中級〕
等級: 5等級: 5


十週年紀念徽章(六級)  

 . 積分: 46
 . 文章: 79
 . 收花: 373 支
 . 送花: 754 支
 . 比例: 2.02
 . 在線: 2836 小時
 . 瀏覽: 5928 頁
 . 註冊: 7046
 . 失蹤: 6
#1 : 2008-12-12 04:10 PM     全部回覆 引言回覆

床前明月光,先不論床應該是哪個字,就我的認知是,這個床不是睡覺的床,而是古時候井邊的一種架子或欄杆。

而這首的翻譯,應為,因為睡不著,看到"床前"的月光想到離鄉背"井",進而思故鄉。

以上,供大家參考。



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記

   



 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-4-28 04:21 PM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.020077 second(s), 7 queries , Qzip disabled