RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 
 22  1/2  1  2  > 


 
主題: [各國語言] [討論]電子字典的解釋   字型大小:||| 
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12436 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6624
 . 失蹤: 4
 . TW
#1 : 2010-5-26 07:49 PM     只看本作者 引言回覆

我是使用無敵CD-826 pro

除了無敵自己的英漢字典外,還有牛津高階英漢雙解辭典(第六版)

最近背的單字開始有以下的跡象

英漢字典查到某單字有:解釋A、B、C等
同一單字用牛津字典查詢有:解釋D
A、B、C、D完全無交集可言
然後我背的單字書是用解釋D
我就上網查:
Dr.eye(或yahoo字典)都一樣是解釋A、B、C,一樣沒有解釋D
但是GOOGLE字典只有解釋D,卻沒A、B、C

要不是我有把單字書的所有單字再用Dr.eye查詢並印出來,我也不會發現有這種怪現象

另外,我不確定是不是只有無敵會有這種情況:
查詢某單字,無敵會有其衍生字,例如加~er或其他字尾變化等等
其他字典都查不到,包括google字典,只有無敵自己有XD

真的是莫名其妙,害我都想換快譯通試試看了,

其實電子字典其他鬼功能對我來說都沒用,我只要查詢的東西齊全就可以了
其他那些影音教學我也用不到

我只覺得,英文怎麼這麼的複雜



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
wieaj
青銅驢友
等級: 11等級: 11等級: 11等級: 11


 . 積分: 231
 . 文章: 291
 . 收花: 676 支
 . 送花: 106201 支
 . 比例: 157.1
 . 在線: 1885 小時
 . 瀏覽: 119564 頁
 . 註冊: 7215
 . 失蹤: 3267
#2 : 2010-5-26 10:05 PM     只看本作者 引言回覆

本人的小小看法,希望不要誤導人就好了^^;;;

首先,如果解釋有出入的話,以權威辭典為準
以樓主手上所擁有的辭典來說,就是以牛津為主
畢竟是專門弄英文辭典的出版社出的辭典書
加上又是全球都在使用,有一定的可靠性

其次是衍生字的問題
可能是本人也有在用日文的電子辭典吧(CASIO XD-GW9600,還加了英辭郎)
這種字尾變化就有放解釋的字,還滿常見的
可能是那幾部大辭典為了衝字數的關係吧(汗)
甚至在無敵上找不到的字,照樣查的到
但不管如何,建議您這種衍生字看看,知道意思就好
不要太浪費腦力去背(只要常出現的話,自然就會記住的)
要背就背核心字彙和核心解釋

再來,您的想法和本人一致
「其實電子字典其他鬼功能對我來說都沒用,我只要查詢的東西齊全就可以了
其他那些影音教學我也用不到」
真是說的太好了^^

最後,身處在台灣現在這種環境,還能怎麼辦呢?
英文就只能、也只能繼續這麼讀下去了
相信熬久了,必有撥雲見日之時!
一起加油吧!^^



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
leacks
銀驢友〔高級〕
等級: 14等級: 14等級: 14等級: 14


十週年紀念徽章(六級)  

今日心情

 . 積分: 854
 . 文章: 3455
 . 收花: 6791 支
 . 送花: 4256 支
 . 比例: 0.63
 . 在線: 4840 小時
 . 瀏覽: 30360 頁
 . 註冊: 6845
 . 失蹤: 857
#3 : 2010-5-26 10:47 PM     只看本作者 引言回覆

以本人看法是翻的出來的最讚
尤其在一個句子中夾雜著奇怪單字的時候

因為各國人的英文好像參差不齊,而用語也不大相同,有些會用很冷門的意思,有的用很口語化的.
這些在一般制式的詞典中查起來該單字可能都會有些問題

而我本身是用好幾個英漢辭典網站當翻譯



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
Observer
論壇第一龜毛
等級: 21等級: 21等級: 21等級: 21等級: 21等級: 21
藏雲

 . 積分: 4858
 . 精華: 5
 . 文章: 9343
 . 收花: 41831 支
 . 送花: 9842 支
 . 比例: 0.24
 . 在線: 8086 小時
 . 瀏覽: 111820 頁
 . 註冊: 7951
 . 失蹤: 0
 . 單身宿舍
#4 : 2010-5-27 01:13 AM     只看本作者 引言回覆

這很正常

請參閱 號稱刁難老外專用的國語文測驗

第一題

男:我給你看李小姐的照片,她的外型很不錯。

女:看你的大頭啦!
從這個女人的談話,我們可以得到什麼結論?

甲、她是腦神經外科醫生。
乙、她比較喜歡那個男人的頭。
丙、她覺得不耐煩且沒有興趣。
丁、這女人在吃醋。


第二題

女:你去臺東玩,覺得如何?
男:臺東好不熱鬧,我玩的好不快樂。
這男人是什麼意思?

甲、臺東人多擁擠,我玩的好不快樂。
乙、臺東很冷清,他很快樂。
丙、臺東很繁榮,他在那很愜意。
丁、臺東很荒涼,他很落漠。


第三題

女:好久不見,你還沒死啊?
男:「恁北」好得很!
這男人在說什麼?

甲、女人的爸爸身體健康。
乙、他的脾氣很好。
丙、他過的不錯。
丁、女人的爸爸過得很好。


第四題

男:你想要看那一台啦?
女:你們家有第四台嗎?
從這個女人的談話,我們可以得到什麼結論?

甲、她希望她家有第四台電視機。
乙、她想看四號頻道。
丙、她想看有線電視。
丁、她想看鎖碼台。


第五題

女:這次的遠東區少棒賽結果如何?
男:結果中華大勝南韓,中華又大敗日本。

這場比賽的結果到底誰是冠軍?

甲、中華。
乙、日本。
丙、南韓。
丁、三隊戰績相同,必須加賽才能分出勝負。


第六題

女:你不喜歡跟我去逛街?
男:對啊!妳現在才知道。

甲、他不喜歡逛街。
乙、他喜歡逛街。
丙、他覺得她早知道。
丁、他自己也不知道。


第七題

女:你跟她見面之後如何?
男:她放我鴿子啦!
由上面這段對話,我們可以得到什麼結論?

甲、他們都很喜歡鳥類。
乙、他們一起去放生。
丙、他覺得她是個不錯的女孩。
丁、他們根本就沒見面。


第八題

男:我們工廠最近連續三個晚上加班趕工!好累喔!
女:你的工作實在太辛苦了!
請問這名男子的工作狀況?

甲、日以繼夜。
乙、夜以繼日。
丙、日夜顛倒。
丁、日積月累。
戊、夜不閉戶。


第九題

女:我們公司上下班都很正常,不會辛苦啦!
男:那我就放心了!
請問這名女子的工作狀況?

甲、朝三暮四。
乙、朝九晚五。
丙、朝令夕改。
丁、三令五申。
戊、日上三竿。


第十題

陳先生:這次比賽我一定會贏你!
吳先生:是喔!最好是這樣啦!
請解釋吳先生的意思。

甲、為陳先生祝福。
乙、替陳先生打氣。
丙、有本事再說。
丁、覺得陳先生贏是最好的結果。


第十一題

男:嗨!我來了!
女:都快一點了ㄟ!
請問女孩說這句話的心情?

甲、高興;男孩早到了。
乙、著急;叫男孩快一點。
丙、興奮;男孩和女孩都快了一點。
丁、生氣;男孩沒有準時到。


第十二題

男:怎麼了?
女:討厭死了!一天到晚都找不到你的人!
這女孩說的話,代表了什麼意思呢?

甲、女孩已經找了男孩一整天。
乙、女孩覺得男孩很難找。
丙、有一天晚上女孩找不到男孩的朋友。
丁、白天和晚上都找不到男孩的朋友。


第十三題

女:你說啊!你到底去了哪裡?
男:我什麼都不會說。
這男孩說的話,是什麼意思?

甲、男孩不會說答案。
乙、男孩不能說答案。
丙、男孩不願說答案。
丁、男孩不應說答案。


第十四題

男:小姐,請問這件衣服怎麼賣?
女:三百,算你八折就好了!

男:二百啦!

女:你二百五啊!
請問最後這件衣服到底多少錢?

甲、六十元。(80% off)
乙、二百元。
丙、二百四十元。(20% off)
丁、二百五十元。


第十五題

試想下列問題小姐應該如何回答最正確?

老闆:小姐,請問妳叫什麼?
甲、我叫蔡翠秋,你呢?
乙、你耳朵有問題啊?我沒有叫啊!
丙、來一盤豆干、一碗陽春麵。
丁、我叫天天不應,叫地地不靈。


第十六題

女:哇塞!老闆,你們的臭豆腐好臭喔!
請問老闆應該如何回答最正確?

甲、那妳不要吃啊!
乙、謝謝!大家都這樣說!
丙、對不起,我馬上幫妳換一盤。
丁、不會啊!這很新鮮 !


第十七題

收機鈴響聲。

男:喔!賣卡啊啦!
以下敘述何者不正確?

甲、男子叫對方不要催了。
乙、對方連續打過一次以上的電話給男子。
丙、男子的電話 SIM卡賣掉了。
丁、男子的電話收訊正常。


第十八題

陳先生、吳先生、張先生、趙先生在一起打麻將。

陳:二筒,碰!
吳:可惡!二筒又被你碰掉了!
張:別氣別氣,來片波卡洋芋片啦!

王:我吃!

請問王先生吃了什麼?

甲、二筒。
乙、波卡洋芋片。
丙、上家打出來的牌。
丁、沒吃東西。


第十九題

續上題。

陳:換誰啦!
吳:換我啦!
張:換你就快打啊!每次都是你最慢!

吳:賽給你啦!

請問吳先生做了什麼?

甲、回罵張先生。
乙、打了一張西風。
丙、拉了一坨屎給張先生。
丁、呼了張先生一巴掌。


第二十題

弟弟:我回來了!爸媽呢?
姊姊:在麻將桌上。
根據姊姊的回答,以下敘述何者有誤?

甲、爸爸媽媽在打麻將。
乙、爸爸媽媽坐在椅子上。
丙、爸爸媽媽身旁一定有其他人。
丁、爸爸媽媽在麻將桌上做愛。



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12436 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6624
 . 失蹤: 4
 . TW
#5 : 2010-5-27 05:13 AM     只看本作者 引言回覆

因為我在準備留學考試,
很多單字例如school...一般我們都知道他是學校,但是他卻考了魚群這個意思...
sport卻是考炫耀這個意思
如果不是完整的字典解釋,我念起來總覺得心裡很不安,可能是我能力太差,又力求完美吧
加上有些衍生字,例如~ly或是~(i)ness跟原本的意思完全不同(我也不知道為什麼會這樣)
當然如果一般日常生活不需要要求這麼嚴謹,但因為考試成績代表一切,我不得不龜毛一些
現在看到電子字典自己翻的我都怕怕的...話說我的兩本朗文字典也有字查不到XD
看來我只能看開點,我又不是在讀英語教學= =



引用:
wieaj寫到:
本人的小小看法,希望不要誤導人就好了^^;;;

首先,如果解釋有出入的話,以權威辭典為準
以樓主手上所擁有的辭典來說,就是以牛津為主
畢竟是專門弄英文辭典的出版社出的辭典書
加上又是全球都在使用,有一定的可靠性

其次是衍生字的問題
可能是本人也有在用日文的電子辭典吧(CASIO XD-GW9600,還加了英辭郎)
這種字尾變化就有放解釋的字,還滿常見的
可能是那幾部大辭典為了衝字數的關係吧(汗)
甚至在無敵上找不到的字,照樣查的到
但不管如何,建議您這種衍生字看看,知道意思就好
不要太浪費腦力去背(只要常出現的話,自然就會記住的)
要背就背核心字彙和核心解釋

再來,您的想法和本人一致
「其實電子字典其他鬼功能對我來說都沒用,我只要查詢的東西齊全就可以了
其他那些影音教學我也用不到」
真是說的太好了^^

最後,身處在台灣現在這種環境,還能怎麼辦呢?
英文就只能、也只能繼續這麼讀下去了
相信熬久了,必有撥雲見日之時!
一起加油吧!^^



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
leacks
銀驢友〔高級〕
等級: 14等級: 14等級: 14等級: 14


十週年紀念徽章(六級)  

今日心情

 . 積分: 854
 . 文章: 3455
 . 收花: 6791 支
 . 送花: 4256 支
 . 比例: 0.63
 . 在線: 4840 小時
 . 瀏覽: 30360 頁
 . 註冊: 6845
 . 失蹤: 857
#6 : 2010-5-27 08:11 AM     只看本作者 引言回覆

sport  好像是名詞跟動詞的問題
school的確有魚群@@
順便贊助你一個網站
http://zh-cn.oldict.com/school/64/



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12436 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6624
 . 失蹤: 4
 . TW
#7 : 2010-5-30 12:28 AM     只看本作者 引言回覆

話說今天去大潤發玩了快譯通的md6900,我還蠻想換這台的...現在大潤發有打九折特價

查了幾個單字,解釋算蠻完整的,要不是我記錯價格,我今天就會直接在大潤發買了...比pxhome便宜了900

我的無敵跟譯典通都查不到那個意思,但是我的單字書有...而且我強烈懷疑無敵的英漢字典跟譯典通根本是同一來源,基本上解釋都一樣,順序也相同



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12436 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6624
 . 失蹤: 4
 . TW
#8 : 2010-5-31 12:19 PM     只看本作者 引言回覆

就在我龜龜毛毛的時候,發現無敵好像才是我需要的XD

無敵有個拆字的功能,幫你列出單字的字根字首,並加以說明(快譯通md6900也有,但是太簡略,跟無敵差了一大截)

現在在整理dr.eye跟我的單字書的單字,列出幾個dr.eye與我的翻譯機沒有的單字解釋,之後再去大潤發一台一台試...希望店員不會被我搞瘋



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12436 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6624
 . 失蹤: 4
 . TW
#9 : 2010-5-31 05:08 PM     只看本作者 引言回覆

剛剛又去大潤發研究了一個小時,準備幾個單字去測試...
無敵CD-876、快譯通MD6900、哈電族A3000
查的幾個單字解釋就只有快譯通出現我想要的解釋
哈電族雖然有啥英英解釋還什麼的,還是沒有我要的,不得不說,這台反應真的有慢,比我四年前買的無敵還要慢
只是在測試的時候,快譯通當了一次



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
leacks
銀驢友〔高級〕
等級: 14等級: 14等級: 14等級: 14


十週年紀念徽章(六級)  

今日心情

 . 積分: 854
 . 文章: 3455
 . 收花: 6791 支
 . 送花: 4256 支
 . 比例: 0.63
 . 在線: 4840 小時
 . 瀏覽: 30360 頁
 . 註冊: 6845
 . 失蹤: 857
#10 : 2010-6-4 09:53 AM     只看本作者 引言回覆

測到當機,真有你的
日前我老妹買一台無敵的,school&sport都有查出來

========
說錯,是快譯通(跟老妹求證了)
MD2100

[leacks 在  2010-6-4 10:23 PM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
max0857
青銅驢友
等級: 11等級: 11等級: 11等級: 11
HellSing

今日心情

 . 積分: 297
 . 文章: 751
 . 收花: 2363 支
 . 送花: 8192 支
 . 比例: 3.47
 . 在線: 4101 小時
 . 瀏覽: 30930 頁
 . 註冊: 7928
 . 失蹤: 187
#11 : 2010-6-4 02:36 PM     只看本作者 引言回覆

樓主不妨靜下心來,好好選個E版HG來看
可依情境推斷出該單字的意思,連查字典都省了(上述,只適用於小學生)

PS.真希望國內也能出個整合辭典的輸入法,如ATOK那樣....



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12436 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6624
 . 失蹤: 4
 . TW
#12 : 2010-6-5 01:05 AM     只看本作者 引言回覆

無敵也查得出來,我只是舉這個例子,單字量的多寡真的是沒啥用,解釋詳細才是王道


引用:
leacks寫到:
測到當機,真有你的
日前我老妹買一台無敵的,school&sport都有查出來

========
說錯,是快譯通(跟老妹求證了)
MD2100

[leacks 在  2010-6-4 10:23 PM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
joel.ding
鐵驢友〔高級〕
等級: 6等級: 6
Joel Ding

今日心情

 . 積分: 67
 . 文章: 42
 . 收花: 613 支
 . 送花: 25 支
 . 比例: 0.04
 . 在線: 226 小時
 . 瀏覽: 600 頁
 . 註冊: 7052
 . 失蹤: 2743
 . Taipei
#13 : 2010-9-23 07:22 AM     只看本作者 引言回覆

想學好英文,使用英英辭典才是王道。準備留學考試,更是如此。Merriam-Webster 辭典具備各種程度,American Heritage Dictionary、Oxford 都可以參考。

花在電子辭典的錢,不如多買幾本英英辭典。電子辭典不過是拿出版商的內容用程式呈現,或者重新編排內容再用程式呈現。你不清楚電子辭典公司的編輯部門,編輯、校對人員的學歷、專業程度,電子辭典的正確性應該備受質疑。

你還敢當冤大頭花錢買電子辭典?



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
Ailio
版主
等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30
鸚鵡螺號 艦長

十週年紀念徽章(五級)  

今日心情

 . 積分: 2664
 . 文章: 6462
 . 收花: 22900 支
 . 送花: 4903 支
 . 比例: 0.21
 . 在線: 2826 小時
 . 瀏覽: 85748 頁
 . 註冊: 7212
 . 失蹤: 15
 . 莫名奇妙的商人星球
#14 : 2010-9-23 11:13 AM     只看本作者 引言回覆

英文要學好 的確是要看 "外國人看的字典"

也就是英英字典

因為很多衍生用法 類似國語中的 成語 或 俗語之類的

都看英翻中 一定很混淆

就像中文的 "機車" 要怎麼翻譯給美國人懂?

而且英英字典 是用英文解釋英文 所以也能知道 老外是怎麼"理解" 這個字的

拿最基本的 apple來說好了

查再多字典 也就給你一個 "蘋果" 的翻譯

但是英英 會詳實描述 什麼是蘋果 (因為要給不知道apple是什麼的外國人懂)

[Ailio 在  2010-9-23 11:15 AM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
ROACH
版主
等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30
減肥中!請勿餵食

十週年紀念徽章(四級)  

 . 積分: 15118
 . 精華: 14
 . 文章: 11766
 . 收花: 140844 支
 . 送花: 6005 支
 . 比例: 0.04
 . 在線: 8869 小時
 . 瀏覽: 85616 頁
 . 註冊: 7973
 . 失蹤: 3
 . 鄉下地方
#15 : 2010-9-28 12:36 AM     只看本作者 引言回覆


引用:
Observer寫到:
這很正常

請參閱 號稱刁難老外專用的國語文測驗

第一題


這個太好笑的
我可以轉貼到我blog上嗎

不過話說聽說中文是世界最難學的語言有太多種意思的
看來中文是我們母語我們要覺得是幸福的



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  訪問主頁  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記

 22  1/2  1  2  > 
   



 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-3-29 06:31 PM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.030498 second(s), 6 queries , Qzip disabled