RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 


 
主題: [教學][分享]各優秀MOD相關介紹及設定檔分享之Xtreme篇(30/07/2010更新)   字型大小:||| 
Meteorshower
版主
等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30


十週年紀念徽章(六級)  

今日心情

 . 積分: 914
 . 精華: 1
 . 文章: 1187
 . 收花: 7313 支
 . 送花: 16801 支
 . 比例: 2.3
 . 在線: 1486 小時
 . 瀏覽: 117693 頁
 . 註冊: 6735
 . 失蹤: 81
#1 : 2010-3-13 04:31 PM     全部回覆 引言回覆

修正官方繁中語系部分字詞

Xtreme v7.2 繁體中文語系檔 [2010-03-02製作]

Xtreme v7.2 繁體中文語系檔 原碼 [2010-03-02製作]

或以下頁面
http://code.google.com/p/emule-edit/

[Meteorshower 在  2010-7-31 01:24 PM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  快速回覆 新增/修改 爬文標記
Meteorshower
版主
等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30


十週年紀念徽章(六級)  

今日心情

 . 積分: 914
 . 精華: 1
 . 文章: 1187
 . 收花: 7313 支
 . 送花: 16801 支
 . 比例: 2.3
 . 在線: 1486 小時
 . 瀏覽: 117693 頁
 . 註冊: 6735
 . 失蹤: 81
#2 : 2010-6-18 12:17 PM     全部回覆 引言回覆


引用:
Hygeia寫到:
有點遲的回報...

部分原有的中文被英文替換掉了...
如「切細」的中文,和DLP那邊,「社區」MOD和「標籤(暱稱)/MOD竊賊」。
不知是沒有比較適合的中文還是技術問題~
總之謝謝!


語言問題
邊翻邊學英文應該怎麼翻   (學習中
那如果這樣呢?
(暫定)

檢測: bad userhashes          >  檢測: 不良的切細值用戶
檢測: Leecher by UserName > 檢測: 不良的用戶名
檢測: Ghost-Mods                 > 檢測: 幽靈MOD
檢測: wrong Hello-Tag          > 檢測: 錯誤握手標記
檢測: bad Tags                     > 檢測: 不良標籤
檢測: Leecher by Modstring  > 檢測: MOD字串
檢測: Nick-/ Modthiefs           > 檢測: 標籤(暱稱)/MOD竊賊
檢測: Spammers                   > 檢測: 垃圾資訊發送者
檢測: XS-Exploiter                > 檢測: XS-Exploiter
Community Mods                 > 社區MOD
Ghost-Mods                         > 幽靈MOD
Nick- / Modthiefs                  > 標籤(暱稱)/MOD竊賊

[Meteorshower 在  2010-6-18 01:23 PM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  快速回覆 新增/修改 爬文標記
Meteorshower
版主
等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30等級: 30


十週年紀念徽章(六級)  

今日心情

 . 積分: 914
 . 精華: 1
 . 文章: 1187
 . 收花: 7313 支
 . 送花: 16801 支
 . 比例: 2.3
 . 在線: 1486 小時
 . 瀏覽: 117693 頁
 . 註冊: 6735
 . 失蹤: 81
#3 : 2010-6-21 11:58 AM     全部回覆 引言回覆


引用:
Hygeia寫到:
我想edwardfr大的意思是不是:
1. 「Leecher by Modstring」的『意譯』是檢測"壞的/不良的Mod字串"

2. "Modstring"有點不好翻譯,我之前用的版本是翻成「用戶端標示」,在這裡當然是指負面的不良用戶端標示。(Mod=用戶端,String=標示)
    "Mod"應指"Modification",即「基於官版之『修改版』」。String可指「a series of 系列」或「a series of computer characters 電腦字串」

     就意義上來講,Leecher by Modstring 是否指「一系列的吸血Mod,或各類的吸血騾」較為妥當
     -->檢測:各種版本的吸血騾 (?)
3. 至於Modthiefs如edwardfr大所言,並非盜竊Mod本身,而更近似於「偽裝成各式Mod」的這樣的盜賊...
    -->檢測:用戶暱稱/Mod名稱竊賊 (?)

4. anti XS-Exploiter: Exploiter指剝削者,XS所指不明;edwardfr大的意思似指:檢測"非emule系列之吸血用戶端"?

小小感想,還請指教~~


您和法大的意見似乎不錯

檢測: bad userhashes          >  檢測: 不良的使用者切細值   --new
檢測: Leecher by UserName > 檢測: 各種暱稱的吸血騾  --new
檢測: Ghost-Mods                 > 檢測: 幽靈用戶端  --new
檢測: wrong Hello-Tag          > 檢測: 錯誤握手標籤
檢測: bad Tags                     > 檢測: 不良標籤
檢測: Leecher by Modstring  > 檢測: 各種版本的吸血騾  //Hygeia   
檢測: Nick-/ Modthiefs           > 檢測: 用戶暱稱/Mod名稱竊賊 //Hygeia
檢測: Spammers                   > 檢測: 垃圾資訊發送者
檢測: XS-Exploiter                > 檢測: 非電騾的吸血用戶端 //簡體:過度交換  網路上是這麼說:because it's unfair to some non emule clients

Community Mods                 > 社區型吸血客戶端 懲罰方式  //alisa (Mephisto的語系建議,消失一陣子。)

Nick- / Modthiefs                  > 用戶暱稱/Mod名稱竊賊 懲罰方式  //Hygeia

[Meteorshower 在  2010-6-21 12:00 PM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  快速回覆 新增/修改 爬文標記

   

快速回覆
表情符號

更多 Smilies

字型大小 : |||      [完成後可按 Ctrl+Enter 發佈]        

溫馨提示:本區開放遊客瀏覽。
選項:
關閉 URL 識別    關閉 表情符號    關閉 Discuz! 代碼    使用個人簽名    接收新回覆信件通知
發表時自動複製內容   [立即複製] (IE only)


 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-5-8 06:11 PM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.024926 second(s), 7 queries , Qzip disabled