[轉貼]中川翔子 - 空色デイズ (中文版) 自己唱自己的中文版
@ 2012-7-27 11:17 AM感覺還真微妙...
7 評論
這首歌我也很喜歡,但中文版確實蠻微妙的
補一下原歌詞
發佈者 : zoho
@ 2012-7-27 01:33 PM
沒有中文應有的聲調、發音錯誤失敗,氣音沒氣不清脆、塞音都濁化了失敗,節奏一整個不對勁超失敗
中文歌總評5,歡迎LX開吼
[max0857 在 2012-7-27 02:43 PM 作了最後編輯]
發佈者 : max0857
@ 2012-7-27 02:37 PM
沒有中文應有的聲調、發音錯誤失敗,氣音沒氣不清脆、塞音都濁化了失敗,節奏一整個不對勁超失敗
中文歌總評5,歡迎LX開吼
[max0857 在 2012-7-27 02:43 PM 作了最後編輯]
真嚴格阿
日本人能唱中文唱這樣算很優了
發佈者 : Ailio @ 2012-7-27 05:08 PM
沒有中文應有的聲調、發音錯誤失敗,氣音沒氣不清脆、塞音都濁化了失敗,節奏一整個不對勁超失敗
中文歌總評5,歡迎LX開吼
[max0857 在 2012-7-27 02:43 PM 作了最後編輯]
真嚴格阿
日本人能唱中文唱這樣算很優了
聽了這位日本人唱的中文歌豈不就要哭了
話說影片中的波多野结衣為什麼沒脫
http://v.youku.com/v_show/id_XMzMzOTg0MDY4.html
發佈者 : max0857 @ 2012-7-27 08:46 PM
沒有中文應有的聲調、發音錯誤失敗,氣音沒氣不清脆、塞音都濁化了失敗,節奏一整個不對勁超失敗
中文歌總評5,歡迎LX開吼
[max0857 在 2012-7-27 02:43 PM 作了最後編輯]
真嚴格阿
日本人能唱中文唱這樣算很優了
聽了這位日本人唱的中文歌豈不就要哭了
話說影片中的波多野结衣為什麼沒脫
http://v.youku.com/v_show/id_XMzMzOTg0MDY4.html
她脫了...我就會自動遮蔽....歌聲......
中川翔子用日翻中歌詞,再用日語唱法去唱中文歌詞,,所以唱成這樣也沒啥不對,他的調性跟自己唱的日語歌幾乎一樣!
發佈者 : HCLN12 @ 2012-7-27 11:13 PM
沒有中文應有的聲調、發音錯誤失敗,氣音沒氣不清脆、塞音都濁化了失敗,節奏一整個不對勁超失敗
中文歌總評5,歡迎LX開吼
[max0857 在 2012-7-27 02:43 PM 作了最後編輯]
真嚴格阿
日本人能唱中文唱這樣算很優了
聽了這位日本人唱的中文歌豈不就要哭了
話說影片中的波多野结衣為什麼沒脫
http://v.youku.com/v_show/id_XMzMzOTg0MDY4.html
她脫了...我就會自動遮蔽....歌聲......
中川翔子用日翻中歌詞,再用日語唱法去唱中文歌詞,,所以唱成這樣也沒啥不對,他的調性跟自己唱的日語歌幾乎一樣!
她用日語的音系去唱中文歌詞,乃不覺得怪哉!
偶在待貝車站幹到你,狗落有狗滋狗滋兂好喝;大概就是這種感覺,乃們或許覺得能聽就好只要是日妹就行
發佈者 : max0857 @ 2012-7-28 08:32 AM
應該說 聽過周杰倫的歌以後 就覺得 中川的咬字算很清楚了
她的缺點應該是 歌詞有點像唸出來的
但是她只算是因為活動 "翻唱"她自己的歌曲唱成中文版的
我覺得這種程度算不錯了
畢竟又不是出中文專輯來騙錢 如果他是出一整張中文專輯
都是這種水準 那就真的是糟透了
這種感覺其實就像是 Lady gaga來台 忽然唱一首中文歌差不多的意思而已
不用太認真看待啦
翻唱 跟 日本人唱"純中文"歌曲 還是有些差異的
如果要舉例 就是無線台播的中文卡通 有很多都是 "硬翻成"中文歌詞
唱也是華人歌手唱 但是整個聽起來一樣無力
天元突破這首歌嚴格來說 中文的歌詞搭配 本身就不優 即使找華人歌手唱
同樣的歌詞 會好聽些 調調比較合
但是一樣是二二六六的感覺
或許您對歌曲 或 音樂比較敏感吧
不過對於我這種一般人來說 真的只是純粹 看看聽聽而已
就如同大明星來台灣只講一句 "你好嗎" 就覺得可以接受這種程度而已
而不是說 對方講中文 就一定要講一長串自我介紹 or 講個打油詩之類的
[Ailio 在 2012-7-29 10:25 PM 作了最後編輯]
發佈者 : Ailio
@ 2012-7-29 10:19 PM
本文章已關閉或您沒有權限發表評論。
可打印版本 | 推薦給朋友 | 評分 |