引用:
chrono寫到:
引用:
sfredr寫到:
引用:
crybaby寫到:
引用:
richjf寫到:
你已經被統戰成功了!
大陸學英文的熱度真會讓人嚇到…不過我認為翻釋還是點深度好,一味的直釋不
是很好的譯文
台灣的譯名更是充斥胡亂瞎搞之作
神鬼XX....
靈異XX...
絕命XX...
魔鬼XX...
終極XX...
致命XX...
族繁不及備載.....
XX總動員...
XX追緝令...
我的XXXX...
對啊....台灣有些電影的名稱真的是讓人
,真是搞不懂片商在想什麼
[chrono 在 2004-6-12 11:24 PM 作了最後編輯]
可能只是在文學上完把戲吧