引用:
seconds寫到:
光解釋為什麼鳥叫一隻. 不叫一個.
豬叫一頭 不叫一個
就不知道該怎麼說了, 英文只要說a or one. 簡單太多..
有關於這個,其實英文也有類似的東西,只是外國人英文講習慣了不覺得什麼。
例如:frighten, fear, afraid
我怕貓,你只能用:I fear cats. 或 I'm afraid of cats.
而不能用 I frighten cats. 正確用法是 Cats frighten me.
這三個字意思差不多,用法卻完全不同,對中文使用者而言,一樣摸不著頭腦。