RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 


 
主題: [閒聊]請問瞭解動畫字幕組的各位先進們一個問題   字型大小:||| 
平凡小任
金驢友〔中級〕
等級: 17等級: 17等級: 17等級: 17等級: 17


 . 積分: 2378
 . 文章: 8010
 . 收花: 19199 支
 . 送花: 18840 支
 . 比例: 0.98
 . 在線: 7367 小時
 . 瀏覽: 58690 頁
 . 註冊: 8174
 . 失蹤: 104
 . Taiwan
#1 : 2007-7-16 06:58 AM     全部回覆 引言回覆

其實字幕組掛他們的字幕並強制內嵌也有宣傳他們字幕組的效用
何況他如果把辛辛苦苦翻譯好的字幕放出來單獨給人家下載到最後網路上就會出現很多"原創"的字幕
反正不過是個文檔而已,換幾個字上去創作者就變成別人了,這對原創的團體來說是種很大的傷害...

然後其實動畫字幕不同於電影字幕
動畫幾乎每天都在出
他沒有像射手網那樣的統一字幕庫
所以內嵌其實也是個不錯的做法啦...

至於字幕抽出其實也需要毅力和專業
至少以在下來講抽出沒辦法達到百分百
要打的還是不少,抽出時間軸反變成主要的目的...

[平凡小任 在  2007-7-16 07:01 AM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記

   



 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-25 01:19 AM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.021032 second(s), 7 queries , Qzip disabled