»
遊客:
加入
|
登入
(帳號有問題請連絡TWed2k@gmail.com)
TWed2k
»
感官至上
» 超好笑噴淚日文菜單
可打印版本
|
推薦給朋友
|
訂閱主題
|
收藏主題
|
純文字版
論壇跳轉 ...
主題:
[貼圖]
超好笑噴淚日文菜單
字型大小:
小
|
中
|
大
|
巨
←
→
Asabolu
金驢友〔中級〕
今日心情
. 積分:
2300
. 文章:
1548
. 收花: 21814 支
. 送花: 3698 支
. 比例: 0.17
. 在線: 4021 小時
. 瀏覽: 62242 頁
. 註冊:
6923
天
. 失蹤:
1
天
. Taipei
#1 : 2008-8-20 10:05 PM
全部回覆
送花
(22)
送出中...
噗.....
超好笑噴淚日文菜單
小弟不是念語文出身的。但是身邊念語文的朋友還不少,所謂近朱者赤,久而久之,耳濡目染,多少也知道翻譯這檔事力求。信。達。雅。
身處觀光勝地的北海道,中文譯本的文稿算是比例不低,但是常常碰到的中文譯本總是感覺怪怪的,如果是簡體中文版那也就罷了,但是繁體中文版裡老是出現一些中國大陸才會有的詞彙,就會讓人覺得格格不入,念來不僅詞不達意,還容易搞笑。畢竟快六十年的隔閡不是隔假的。
當然繁體中文人才不多不好找,我們也就不多責怪日本人。但是有些文本看來就是直接丟進線上翻譯網頁出來的結果,是節省成本嗎?
今晚,跟幾個版友小聚,怕自己日文不好,點到不好吃的地雷菜色,於是就順口問問有沒有中文版的菜單。
不錯,很貼心。有的。
但是...看了之後,我決定還是仔細閱讀日文版好了。
前兩個還很好懂,看到「豬的臉頰肉」時,不知道為什麼,我的臉頰也有點抽痛。
厚燒玉子變成「烤得厚雞蛋」我還可以理解,但是,請告訴我「豬肉的腸最後關頭」是什麼?頓時,我還以為我在看DVD電影的列表。
再來一次,「香菇的肉最後關頭」。這應該是豬肉的腸的續集吧~PART2喔!
幹酪雞餅也是一絕。好好的起士變成了幹酪,若起士有知大概也會幹翻天吧~
不過不能說這份菜單翻得失敗,因為看了之後,眾人覺得實在太厲害了,所以還特別點了這幾道來吃吃。
當然,我們是忍到「最後關頭」才點的。
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
論壇跳轉 ...
所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-9-23 05:31 AM
清除 Cookies
-
連絡我們
-
TWed2k
© 2001-2046
-
純文字版
-
說明
Discuz!
0.1
| Processed in 0.021326 second(s), 7 queries , Qzip disabled