»
遊客:
加入
|
登入
(帳號有問題請連絡TWed2k@gmail.com)
TWed2k
»
轉貼文字區
» [笑話]花枝魷魚麵的英文~很難唷
可打印版本
|
推薦給朋友
|
訂閱主題
|
收藏主題
|
純文字版
論壇跳轉 ...
主題:
[生活常識]
[笑話]花枝魷魚麵的英文~很難唷
字型大小:
小
|
中
|
大
|
巨
←
→
blahblah
銀驢友〔高級〕
複製貼上會造成論壇大亂
. 積分:
1069
. 文章:
987
. 收花: 10096 支
. 送花: 7337 支
. 比例: 0.73
. 在線: 4994 小時
. 瀏覽: 22740 頁
. 註冊:
6975
天
. 失蹤:
898
天
#1 : 2011-7-29 03:55 PM
全部回覆
送花
(6)
送出中...
不要笑人家啦,以中國目前這麼強大,這種翻譯可能很快會在台灣變成標準用語....看看每一個論壇,看看電視,中國用語取代台灣用語的狀況還會少嘛?
舉個例:
HD=High Definition 高畫質→高清
All Star Game 明星賽→全明星賽
這只是滄海一粟,還有一堆聽都聽不懂的阿六用語變成流行用語,例如:給力
只要作了什麼怪事,鮮事,蠢事,男的就會被叫XX哥
真不知道現在到底生活在哪了...
只能看開一點
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
論壇跳轉 ...
所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-22 09:15 AM
清除 Cookies
-
連絡我們
-
TWed2k
© 2001-2046
-
純文字版
-
說明
Discuz!
0.1
| Processed in 0.019267 second(s), 7 queries , Qzip disabled