RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 


 
主題: [各國語言] [討論]電子字典的解釋   字型大小:||| 
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#1 : 2010-5-26 07:49 PM     全部回覆 引言回覆

我是使用無敵CD-826 pro

除了無敵自己的英漢字典外,還有牛津高階英漢雙解辭典(第六版)

最近背的單字開始有以下的跡象

英漢字典查到某單字有:解釋A、B、C等
同一單字用牛津字典查詢有:解釋D
A、B、C、D完全無交集可言
然後我背的單字書是用解釋D
我就上網查:
Dr.eye(或yahoo字典)都一樣是解釋A、B、C,一樣沒有解釋D
但是GOOGLE字典只有解釋D,卻沒A、B、C

要不是我有把單字書的所有單字再用Dr.eye查詢並印出來,我也不會發現有這種怪現象

另外,我不確定是不是只有無敵會有這種情況:
查詢某單字,無敵會有其衍生字,例如加~er或其他字尾變化等等
其他字典都查不到,包括google字典,只有無敵自己有XD

真的是莫名其妙,害我都想換快譯通試試看了,

其實電子字典其他鬼功能對我來說都沒用,我只要查詢的東西齊全就可以了
其他那些影音教學我也用不到

我只覺得,英文怎麼這麼的複雜



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#2 : 2010-5-27 05:13 AM     全部回覆 引言回覆

因為我在準備留學考試,
很多單字例如school...一般我們都知道他是學校,但是他卻考了魚群這個意思...
sport卻是考炫耀這個意思
如果不是完整的字典解釋,我念起來總覺得心裡很不安,可能是我能力太差,又力求完美吧
加上有些衍生字,例如~ly或是~(i)ness跟原本的意思完全不同(我也不知道為什麼會這樣)
當然如果一般日常生活不需要要求這麼嚴謹,但因為考試成績代表一切,我不得不龜毛一些
現在看到電子字典自己翻的我都怕怕的...話說我的兩本朗文字典也有字查不到XD
看來我只能看開點,我又不是在讀英語教學= =



引用:
wieaj寫到:
本人的小小看法,希望不要誤導人就好了^^;;;

首先,如果解釋有出入的話,以權威辭典為準
以樓主手上所擁有的辭典來說,就是以牛津為主
畢竟是專門弄英文辭典的出版社出的辭典書
加上又是全球都在使用,有一定的可靠性

其次是衍生字的問題
可能是本人也有在用日文的電子辭典吧(CASIO XD-GW9600,還加了英辭郎)
這種字尾變化就有放解釋的字,還滿常見的
可能是那幾部大辭典為了衝字數的關係吧(汗)
甚至在無敵上找不到的字,照樣查的到
但不管如何,建議您這種衍生字看看,知道意思就好
不要太浪費腦力去背(只要常出現的話,自然就會記住的)
要背就背核心字彙和核心解釋

再來,您的想法和本人一致
「其實電子字典其他鬼功能對我來說都沒用,我只要查詢的東西齊全就可以了
其他那些影音教學我也用不到」
真是說的太好了^^

最後,身處在台灣現在這種環境,還能怎麼辦呢?
英文就只能、也只能繼續這麼讀下去了
相信熬久了,必有撥雲見日之時!
一起加油吧!^^



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#3 : 2010-5-30 12:28 AM     全部回覆 引言回覆

話說今天去大潤發玩了快譯通的md6900,我還蠻想換這台的...現在大潤發有打九折特價

查了幾個單字,解釋算蠻完整的,要不是我記錯價格,我今天就會直接在大潤發買了...比pxhome便宜了900

我的無敵跟譯典通都查不到那個意思,但是我的單字書有...而且我強烈懷疑無敵的英漢字典跟譯典通根本是同一來源,基本上解釋都一樣,順序也相同



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#4 : 2010-5-31 12:19 PM     全部回覆 引言回覆

就在我龜龜毛毛的時候,發現無敵好像才是我需要的XD

無敵有個拆字的功能,幫你列出單字的字根字首,並加以說明(快譯通md6900也有,但是太簡略,跟無敵差了一大截)

現在在整理dr.eye跟我的單字書的單字,列出幾個dr.eye與我的翻譯機沒有的單字解釋,之後再去大潤發一台一台試...希望店員不會被我搞瘋



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#5 : 2010-5-31 05:08 PM     全部回覆 引言回覆

剛剛又去大潤發研究了一個小時,準備幾個單字去測試...
無敵CD-876、快譯通MD6900、哈電族A3000
查的幾個單字解釋就只有快譯通出現我想要的解釋
哈電族雖然有啥英英解釋還什麼的,還是沒有我要的,不得不說,這台反應真的有慢,比我四年前買的無敵還要慢
只是在測試的時候,快譯通當了一次



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#6 : 2010-6-5 01:05 AM     全部回覆 引言回覆

無敵也查得出來,我只是舉這個例子,單字量的多寡真的是沒啥用,解釋詳細才是王道


引用:
leacks寫到:
測到當機,真有你的
日前我老妹買一台無敵的,school&sport都有查出來

========
說錯,是快譯通(跟老妹求證了)
MD2100

[leacks 在  2010-6-4 10:23 PM 作了最後編輯]



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#7 : 2010-10-4 01:17 AM     全部回覆 引言回覆

如果怕上網分心,可以考慮裝個dr.eye,發音也比翻譯機好,也不會因為上網而不專心,或者可以學學自然發音或是把KK音標弄熟,至少看到字典的音標也可以唸得出來

如同apencilbox說的,我讀英文也是在圖書館,有網路實在是太容易讓我分心了,根本是重度電腦+網路使用者,所以我讀書盡量避免有電腦在旁邊


我覺得如果是短時間有英文考試(就像我要考GRE AND TOEFL),翻譯機還是方便一點。如果每個字都查字典,即使一個字查1分鐘,也要不眠不休查6天,更何況一個字不可能只花1分鐘去翻字典。這時候翻譯機真的是超級方便

如果是想打好基礎,還是搭配字典比較好,基本上我都是用英漢英英雙解的字典,畢竟直接看英英字典我還是有點吃力,等到單字量覺得夠了,查英英字典才不會有太大的挫折感

回到電子字典的選擇,我還是偏好快譯通(雖然他真的很容易當機XD),但如果你想看更清楚的字根字首,無敵是比較好的選擇(並不是每個字都會有字根字首的解釋)

另外,也可以選擇Rosetta Stone或Tell Me More這類型的英文軟體,用來訓練聽力跟口語



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GGL
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 751
 . 文章: 534
 . 收花: 2477 支
 . 送花: 550 支
 . 比例: 0.22
 . 在線: 12456 小時
 . 瀏覽: 466800 頁
 . 註冊: 6861
 . 失蹤: 0
 . TW
#8 : 2010-11-19 11:30 PM     全部回覆 引言回覆

有些電子字典多少還會有英英解釋,只是不會很詳細,你可以去大賣場或是百貨公司的專櫃試用看看,免得買到不喜歡的


[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記

   



 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-22 12:45 AM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.023752 second(s), 7 queries , Qzip disabled