»
遊客:
加入
|
登入
(帳號有問題請連絡TWed2k@gmail.com)
TWed2k
»
轉貼文字區
» [笑話]花枝魷魚麵的英文~很難唷
可打印版本
|
推薦給朋友
|
訂閱主題
|
收藏主題
|
純文字版
論壇跳轉 ...
主題:
[生活常識]
[笑話]花枝魷魚麵的英文~很難唷
字型大小:
小
|
中
|
大
|
巨
←
→
qlovej
銀驢友〔高級〕
就是這樣!!
今日心情
. 積分:
917
. 文章:
693
. 收花: 8735 支
. 送花: 3769 支
. 比例: 0.43
. 在線: 1014 小時
. 瀏覽: 17640 頁
. 註冊:
4999
天
. 失蹤:
2975
天
. 886
#1 : 2011-7-28 07:58 AM
全部回覆
送花
(45)
送出中...
花枝魷魚麵的英文...@@
你會翻譯【How are you】嗎 ?
我想...各位的英文應該還可以....
日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話 ……
某日,江澤民親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才
施教。
江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」
然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」
結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。
李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說:
「這句話的意思是不是『怎麼?……是…… 你?」
註: How= 怎麼 are=是 you= 你
總書記聽後,有點哭笑不得 ,但又不便發作,只好說:
「再來一句試試 …『 How old are you ?』」
再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:
「 ………… 怎麼老是你?………… 」
中國為了2008奧運!為了提昇全民水平!發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
謹舉其較神奇的翻法如後:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on ! Let's go ! 快馬拉死狗
不過最離譜的是 ──
What's your name?! 竟然翻成----花枝魷魚麵
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
論壇跳轉 ...
所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-22 09:21 AM
清除 Cookies
-
連絡我們
-
TWed2k
© 2001-2046
-
純文字版
-
說明
Discuz!
0.1
| Processed in 0.015175 second(s), 7 queries , Qzip disabled