RSS   



  可打印版本 | 推薦給朋友 | 訂閱主題 | 收藏主題 | 純文字版  


 


 
主題: [閒話家常] [發現]「苦力」原來是外來詞語   字型大小:||| 
GE
銀驢友〔初級〕
等級: 12等級: 12等級: 12
鬼太郎

今日心情

 . 積分: 385
 . 文章: 1414
 . 收花: 3020 支
 . 送花: 1400 支
 . 比例: 0.46
 . 在線: 1657 小時
 . 瀏覽: 18510 頁
 . 註冊: 8169
 . 失蹤: 2963
 . 長生學府
#1 : 2009-1-12 09:35 PM     只看本作者 引言回覆

近來在看「二十年目睹之怪現狀」,
裡面有提到,「苦力」是由「coolie」而來,
並非中國原創的詞語....



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
domingohct
銀驢友〔中級〕
等級: 13等級: 13等級: 13等級: 13


今日心情

 . 積分: 643
 . 文章: 931
 . 收花: 5835 支
 . 送花: 10770 支
 . 比例: 1.85
 . 在線: 3841 小時
 . 瀏覽: 19150 頁
 . 註冊: 7319
 . 失蹤: 22
#2 : 2009-1-13 10:08 PM     只看本作者 引言回覆

剛剛查了下字典
名詞coolie:
1. an offensive name for an unskilled Asian laborer

還是亞洲專用阿!



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
Tuser
銅驢友〔高級〕
等級: 10等級: 10等級: 10


 . 積分: 193
 . 文章: 529
 . 收花: 1497 支
 . 送花: 3788 支
 . 比例: 2.53
 . 在線: 495 小時
 . 瀏覽: 20770 頁
 . 註冊: 7031
 . 失蹤: 1504
 . 這裡是我家
#3 : 2009-1-14 09:13 AM     只看本作者 引言回覆

哇,原來coolie還真的有這個字,
維基上也有解釋,又學了一課



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
Observer
論壇第一龜毛
等級: 21等級: 21等級: 21等級: 21等級: 21等級: 21
藏雲

 . 積分: 4862
 . 精華: 5
 . 文章: 9349
 . 收花: 41867 支
 . 送花: 9848 支
 . 比例: 0.24
 . 在線: 8113 小時
 . 瀏覽: 112080 頁
 . 註冊: 8185
 . 失蹤: 0
 . 單身宿舍
#4 : 2009-1-14 09:58 AM     只看本作者 引言回覆

我倒是覺得那是外國人的音譯
跟  Kung-Fu 一樣

不能說你查得到英文
就說功夫是外來語啊



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
shiz99
金驢友〔初級〕
等級: 16等級: 16等級: 16等級: 16


 . 積分: 1702
 . 精華: 2
 . 文章: 6205
 . 收花: 12804 支
 . 送花: 9104 支
 . 比例: 0.71
 . 在線: 6858 小時
 . 瀏覽: 57236 頁
 . 註冊: 8208
 . 失蹤: 1092
 . 來自:犯罪者的天堂
#5 : 2009-1-14 10:09 AM     只看本作者 引言回覆

嗯..我也強烈認為
那是外國人的音譯+1



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GE
銀驢友〔初級〕
等級: 12等級: 12等級: 12
鬼太郎

今日心情

 . 積分: 385
 . 文章: 1414
 . 收花: 3020 支
 . 送花: 1400 支
 . 比例: 0.46
 . 在線: 1657 小時
 . 瀏覽: 18510 頁
 . 註冊: 8169
 . 失蹤: 2963
 . 長生學府
#6 : 2009-1-14 03:14 PM     只看本作者 引言回覆

書上有講,
當時的外國人,稱那些在碼頭邊幫忙搬物品的中國人為「coolie」,
而中國人則音譯為「苦力」,
剛好書不在身邊,明兒個再把書上的文轉貼過來。



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
ETK
銀驢友〔初級〕
等級: 12等級: 12等級: 12


今日心情

 . 積分: 426
 . 精華: 1
 . 文章: 1448
 . 收花: 3348 支
 . 送花: 7013 支
 . 比例: 2.09
 . 在線: 2497 小時
 . 瀏覽: 14036 頁
 . 註冊: 8204
 . 失蹤: 1
 . 這裡,那裡
#7 : 2009-1-14 04:45 PM     只看本作者 引言回覆

... 瓦力 是外來語這個我很肯定 , 指的是當苦力的機器宅男這類的 ....

真想不到苦力也是啊 ~



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記
GE
銀驢友〔初級〕
等級: 12等級: 12等級: 12
鬼太郎

今日心情

 . 積分: 385
 . 文章: 1414
 . 收花: 3020 支
 . 送花: 1400 支
 . 比例: 0.46
 . 在線: 1657 小時
 . 瀏覽: 18510 頁
 . 註冊: 8169
 . 失蹤: 2963
 . 長生學府
#8 : 2009-1-17 03:25 AM     只看本作者 引言回覆

二十年目睹之怪現狀第57回 充苦力鄉人晶奇遇 發狂怒老父責頑兒
「這『苦力』兩個字,本來是一句外國話Coolie,是扛擡搬運等小工之通稱。
廣東人依著外國音,這麼叫叫,日子久了,便成了一個名詞,也忘了他是一句外國話了。」

以上,報告完畢~!



[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接  
檢閱個人資料  發私人訊息  Blog  新增/修改 爬文標記

   



 



所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-18 02:40 PM
清除 Cookies - 連絡我們 - TWed2k © 2001-2046 - 純文字版 - 說明
Discuz! 0.1 | Processed in 0.020890 second(s), 6 queries , Qzip disabled