»
遊客:
加入
|
登入
(帳號有問題請連絡TWed2k@gmail.com)
TWed2k
»
軟體求助討論區
» [求助]影片所出現的字幕竟然不是我下載的字幕檔??
可打印版本
|
推薦給朋友
|
訂閱主題
|
收藏主題
|
純文字版
17
1/2
1
2
>
論壇跳轉 ...
主題:
[求助]
[求助]影片所出現的字幕竟然不是我下載的字幕檔??
字型大小:
小
|
中
|
大
|
巨
←
→
powerpowerpo
驢有所悟
今日心情
. 積分:
15
. 文章:
60
. 收花: 127 支
. 送花: 89 支
. 比例: 0.7
. 在線: 33 小時
. 瀏覽: 660 頁
. 註冊:
5709
天
. 失蹤:
4967
天
. 台灣
#1 : 2009-5-17 04:10 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
請問各位大大
我有一部影片:隕石浩劫 分割成兩部
另外也下載了字幕檔 也改了檔名及副檔名了
在觀看的時候 出現的字幕竟然是"末日預言"的字幕喔!!
好可怕啊!
說明一下 我的電腦是剛剛有看過末日預言這部片沒錯
但是因為這個問題出現 我就把末日預言抓到隨身碟中了
而"隕石浩劫"這部影片及字幕檔 我也是另開新資料夾存放的啊!
怎麼會出現這樣的問題呢??
請各位高手幫幫忙~~謝謝
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
XDR
銀驢友〔高級〕
今日心情
. 積分:
926
. 精華:
3
. 文章:
2040
. 收花: 7143 支
. 送花: 11672 支
. 比例: 1.63
. 在線: 3820 小時
. 瀏覽: 23448 頁
. 註冊:
7046
天
. 失蹤:
44
天
#2 : 2009-5-17 05:23 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
同學你改副檔名做啥?
順道問下你用啥東東掛字幕
單純覺得你只是搞錯檔案了 要不要把字幕檔打開看看?
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
osaka
白銀驢友
可可的小滴
今日心情
. 積分:
1222
. 精華:
1
. 文章:
4992
. 收花: 9390 支
. 送花: 15930 支
. 比例: 1.7
. 在線: 3468 小時
. 瀏覽: 47137 頁
. 註冊:
7317
天
. 失蹤:
26
天
. 台灣
#3 : 2009-5-17 05:56 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
應該只是一開始下載就下載到錯誤的檔案
或者是改錯檔案的檔名...
把字幕檔打開來看
不就知道是對的是錯的...
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
powerpowerpo
驢有所悟
今日心情
. 積分:
15
. 文章:
60
. 收花: 127 支
. 送花: 89 支
. 比例: 0.7
. 在線: 33 小時
. 瀏覽: 660 頁
. 註冊:
5709
天
. 失蹤:
4967
天
. 台灣
#4 : 2009-5-18 10:51 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
樓上兩位大大
我再說明清楚一點
因為一般我下載下來的字幕 都跟影片檔名稱不一樣
所以要複製影片檔的名稱來改字幕檔的檔名
所以要把影片檔的副檔名 例如:AVI 改成 SRT啊
我以前都是擁這種方法改字幕檔的
都一切正常 可以看的
不知道這次為什麼會這樣??
第二
我確定我下載的檔案是正確的
因為我有打開來看過字幕及影片稍微核對過了
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
XDR
銀驢友〔高級〕
今日心情
. 積分:
926
. 精華:
3
. 文章:
2040
. 收花: 7143 支
. 送花: 11672 支
. 比例: 1.63
. 在線: 3820 小時
. 瀏覽: 23448 頁
. 註冊:
7046
天
. 失蹤:
44
天
#5 : 2009-5-18 11:16 PM
只看本作者
送花
(3)
送出中...
??
所以假設你有一個影片檔 例如 「某O後門實寫.avi」
然後又另外下載到一個檔名需要改的字幕「世界後門奇觀.srt」
這時你會把影片檔 「某O後門實寫.avi」改成「世界後門奇觀.srt」??
我是不清楚哪個星球的機器可以容許同資料夾兩個相同檔名存在啦 恕小弟見識淺薄
不亂了 只跟你說一個 基本上字幕要對應到影片 不用去改副檔名
我想你大概...一直以來改的都是主檔名吧 副檔名在win底下是隱藏的
所以你應該會有很多像
隕石浩劫.srt.avi
或是
隕石浩劫.srt.srt
的檔案...
不過這樣其實還是能抓到字幕就是
ma 還是無法判對你為啥會發生這種事
要不要拍張該資料夾的圖或是提供一下檔案名稱?
總之
1.把影片檔跟字幕檔放在同一層資料夾
2.兩個檔案主檔名相同
另外就是不要在 C:\ 或是 C:\subtitles 底下放任何字幕檔案 (這裡我不解釋...)
以上沒問題 字幕檔沒錯 就不會有錯了
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
alger
銀驢友〔高級〕
終於可自訂暱稱了 TT
. 積分:
838
. 文章:
714
. 收花: 6593 支
. 送花: 5507 支
. 比例: 0.84
. 在線: 4184 小時
. 瀏覽: 124067 頁
. 註冊:
7451
天
. 失蹤:
0
天
. 台灣
#6 : 2009-5-18 11:46 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
我也有遇過同樣狀況
撥放的是 偷天情緣
字幕顯示的是 七龍珠 的字幕
當然檔案名稱絕對正確
解決方式是把七龍珠字幕檔改名
撥放器使用 GOM Player
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
lazyman
青銅驢友
. 積分:
214
. 文章:
437
. 收花: 1833 支
. 送花: 410 支
. 比例: 0.22
. 在線: 2324 小時
. 瀏覽: 12722 頁
. 註冊:
6983
天
. 失蹤:
0
天
. TAIWAN
#7 : 2009-5-19 12:05 AM
只看本作者
送花
(3)
送出中...
樓主的意思應該是:
本來是 xxx.avi 跟 yyy.srt,
他先複製 xxx.avi 的檔名,包括副檔名,
所以剪貼簿裡面的內容就是 "xxx.avi";
接著選 yyy.srt,rename 然後貼上,
原本 yyy.srt 變成 xxx.avi,他再手動把副檔名改成 .srt,
所以就有 xxx.avi 跟 xxx.srt 了。
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
pphil
銀驢友〔中級〕
今日心情
. 積分:
678
. 文章:
857
. 收花: 6144 支
. 送花: 10918 支
. 比例: 1.78
. 在線: 3896 小時
. 瀏覽: 20310 頁
. 註冊:
7419
天
. 失蹤:
0
天
. 台X
#8 : 2009-5-19 01:22 AM
只看本作者
送花
(3)
送出中...
我是用KM撥放
按右鍵指定字幕位置(檔名不一定要相同)
k-lite codec pack
我是沒樓主的狀況,不做轉檔,不用改檔名
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
powerpowerpo
驢有所悟
今日心情
. 積分:
15
. 文章:
60
. 收花: 127 支
. 送花: 89 支
. 比例: 0.7
. 在線: 33 小時
. 瀏覽: 660 頁
. 註冊:
5709
天
. 失蹤:
4967
天
. 台灣
#9 : 2009-5-19 11:09 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
引用:
lazyman
寫到:
樓主的意思應該是:
本來是 xxx.avi 跟 yyy.srt,
他先複製 xxx.avi 的檔名,包括副檔名,
所以剪貼簿裡面的內容就是 "xxx.avi";
接著選 yyy.srt,rename 然後貼上,
原本 yyy.srt 變成 xxx.avi,他再手動把副檔名改成 .srt,
所以就有 xxx.avi 跟 xxx.srt 了。
沒錯沒錯
我就是這個意思
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
XDR
銀驢友〔高級〕
今日心情
. 積分:
926
. 精華:
3
. 文章:
2040
. 收花: 7143 支
. 送花: 11672 支
. 比例: 1.63
. 在線: 3820 小時
. 瀏覽: 23448 頁
. 註冊:
7046
天
. 失蹤:
44
天
#10 : 2009-5-20 11:59 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
我只能說能看懂還真的很厲害
ma 在樓主是不是用電腦看影片都不清楚的情況下
再回什麼也是白搭吧 囧
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
ronie
銀驢友〔高級〕
小牧
今日心情
. 積分:
856
. 文章:
1337
. 收花: 7397 支
. 送花: 13929 支
. 比例: 1.88
. 在線: 3744 小時
. 瀏覽: 56606 頁
. 註冊:
6985
天
. 失蹤:
20
天
#11 : 2009-5-20 02:53 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
有的檔案格式有內建字幕,如MKV,DIVX,MTS,M2TS,AVCHD等.是否播放的時候是跑影片自帶的字幕,所以跟您下載的不同?
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
chihiro
巨乳星人.版主
巨乳もみ星人+馬尾屬性★
. 積分:
1381
. 文章:
1982
. 收花: 6933 支
. 送花: 6693 支
. 比例: 0.97
. 在線: 2269 小時
. 瀏覽: 24971 頁
. 註冊:
8217
天
. 失蹤:
30
天
. 女神親衛隊
#12 : 2009-5-20 03:21 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
建議.
移除/重裝 播放器 (or codepack+player)
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
excalibur
鐵驢友〔高級〕
今日心情
. 積分:
75
. 文章:
253
. 收花: 525 支
. 送花: 648 支
. 比例: 1.23
. 在線: 944 小時
. 瀏覽: 9491 頁
. 註冊:
7450
天
. 失蹤:
1088
天
. 南部某城市
#13 : 2009-5-23 06:06 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
檔案寫入時錯誤吧.....
建議avi檔抓到不同的磁碟區然後重抓字幕檔看看
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
osaka
白銀驢友
可可的小滴
今日心情
. 積分:
1222
. 精華:
1
. 文章:
4992
. 收花: 9390 支
. 送花: 15930 支
. 比例: 1.7
. 在線: 3468 小時
. 瀏覽: 47137 頁
. 註冊:
7317
天
. 失蹤:
26
天
. 台灣
#14 : 2009-5-23 10:05 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
引用:
ronie
寫到:
有的檔案格式有內建字幕,如MKV,DIVX,MTS,M2TS,AVCHD等.是否播放的時候是跑影片自帶的字幕,所以跟您下載的不同?
這點應該不可能
樓主說是出現另外一部電影的字幕
如果只是跑出自帶的字幕
也就不會出現去下載字幕然後有這種問題了
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
powerpowerpo
驢有所悟
今日心情
. 積分:
15
. 文章:
60
. 收花: 127 支
. 送花: 89 支
. 比例: 0.7
. 在線: 33 小時
. 瀏覽: 660 頁
. 註冊:
5709
天
. 失蹤:
4967
天
. 台灣
#15 : 2009-5-26 10:51 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
最後我的解決辦法是
同時開啟影片及字幕
自己對照著看
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
快速回覆
送出中...
17
1/2
1
2
>
快速回覆
表情符號
更多 Smilies
字型大小 :
小
|
中
|
大
|
巨
[完成後可按 Ctrl+Enter 發佈]
溫馨提示:本區開放遊客瀏覽。
選項:
關閉 URL 識別
關閉
表情符號
關閉
Discuz! 代碼
使用個人簽名
接收新回覆信件通知
發表時自動複製內容
[立即複製]
(IE only)
論壇跳轉 ...
所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-26 09:36 AM
清除 Cookies
-
連絡我們
-
TWed2k
© 2001-2046
-
純文字版
-
說明
Discuz!
0.1
| Processed in 0.026286 second(s), 6 queries , Qzip disabled