»
遊客:
加入
|
登入
(帳號有問題請連絡TWed2k@gmail.com)
TWed2k
»
文字海洋
» [閒聊]今天去看了史密斯任務很不錯呦!
可打印版本
|
推薦給朋友
|
訂閱主題
|
收藏主題
|
純文字版
論壇跳轉 ...
主題: [閒聊]今天去看了史密斯任務很不錯呦!
字型大小:
小
|
中
|
大
|
巨
←
→
本主題被作者加入到他/她的 Blog 中
紅包s7533967s
該會員已被刪除
. 積分:
. 文章:
. 收花: 支
. 送花: 支
. 比例:
. 在線: 小時
. 瀏覽: 頁
. 註冊:
天
. 失蹤:
天
#1 : 2005-6-12 01:40 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
感覺蠻像西方版的功夫!結果今天看新聞訪問了導演!原來她是周星馳迷!然怪一開頭的熱舞就有點像星爺的片子!還有配樂跟功夫的感覺很像!搭配的很好!不過從頭到尾都很好笑!也很創新!
也反映出現代人的婚姻!即使結婚了大部分還是很不了解對方的....!有看過的人也來討論一下心得吧!
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
bryansun
論壇第一不要臉
不想當帥哥很久了..
今日心情
. 積分:
182
. 精華:
2
. 文章:
2207
. 收花: 558 支
. 送花: 24 支
. 比例: 0.04
. 在線: 1564 小時
. 瀏覽: 9583 頁
. 註冊:
8189
天
. 失蹤:
707
天
#2 : 2005-6-12 08:34 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
??什麽片子??
Mr and Mrs smith??
應該叫史密斯一家吧
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
Frederic
版主
不定期上線
. 積分:
282
. 精華:
1
. 文章:
2101
. 收花: 1255 支
. 送花: 457 支
. 比例: 0.36
. 在線: 237 小時
. 瀏覽: 5420 頁
. 註冊:
7310
天
. 失蹤:
1458
天
#3 : 2005-6-12 10:46 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
至少台灣的翻譯總是比大陸好吧..
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
雲
白金驢友〔初級〕
唯一童話
. 積分:
4407
. 精華:
4
. 文章:
5216
. 收花: 40953 支
. 送花: 2327 支
. 比例: 0.06
. 在線: 7707 小時
. 瀏覽: 42292 頁
. 註冊:
7446
天
. 失蹤:
0
天
#4 : 2005-6-13 12:23 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
引用:
Frederic
寫到:
至少台灣的翻譯總是比大陸好吧..
請問一下 大陸 翻譯 的名稱是什麼
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
wayfarer36
銅驢友〔初級〕
今日心情
. 積分:
115
. 文章:
97
. 收花: 417 支
. 送花: 16 支
. 比例: 0.04
. 在線: 1467 小時
. 瀏覽: 65218 頁
. 註冊:
7442
天
. 失蹤:
38
天
#5 : 2005-6-13 02:00 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
大陸:史密斯夫婦/ 英文:Mr. and Mrs. Smith / 港譯:史密夫決戰史密妻/ 臺譯:史密斯任務/
Google 找到的, 香港翻的比較好笑=.=
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
ELong
一弄
今日心情
. 積分:
693
. 精華:
3
. 文章:
1494
. 收花: 4870 支
. 送花: 7306 支
. 比例: 1.5
. 在線: 1019 小時
. 瀏覽: 16274 頁
. 註冊:
7442
天
. 失蹤:
1344
天
#6 : 2005-6-13 06:21 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
如果大陸翻譯為《史密斯夫婦》,
那已經達到翻譯標準「信雅達」中的「信」,
並無不妥啊。
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
bryansun
論壇第一不要臉
不想當帥哥很久了..
今日心情
. 積分:
182
. 精華:
2
. 文章:
2207
. 收花: 558 支
. 送花: 24 支
. 比例: 0.04
. 在線: 1564 小時
. 瀏覽: 9583 頁
. 註冊:
8189
天
. 失蹤:
707
天
#7 : 2005-6-13 07:42 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
引用:
ELong
寫到:
如果大陸翻譯為《史密斯夫婦》,
那已經達到翻譯標準「信雅達」中的「信」,
並無不妥啊。
什麽意思呀??
不明白
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
jowa
青銅驢友
大刀王五
今日心情
. 積分:
342
. 文章:
3020
. 收花: 1217 支
. 送花: 1424 支
. 比例: 1.17
. 在線: 82 小時
. 瀏覽: 6140 頁
. 註冊:
7757
天
. 失蹤:
2780
天
. 陸軍妖怪師
#8 : 2005-6-13 08:22 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
的確,香港這次排第一.
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
bryansun
論壇第一不要臉
不想當帥哥很久了..
今日心情
. 積分:
182
. 精華:
2
. 文章:
2207
. 收花: 558 支
. 送花: 24 支
. 比例: 0.04
. 在線: 1564 小時
. 瀏覽: 9583 頁
. 註冊:
8189
天
. 失蹤:
707
天
#9 : 2005-6-13 09:34 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
哈哈哈,好聽歸好聽,可是要直接翻譯也是有學習英語的效果哦...
類似好大的一把槍....多體貼的翻譯...
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
ELong
一弄
今日心情
. 積分:
693
. 精華:
3
. 文章:
1494
. 收花: 4870 支
. 送花: 7306 支
. 比例: 1.5
. 在線: 1019 小時
. 瀏覽: 16274 頁
. 註冊:
7442
天
. 失蹤:
1344
天
#10 : 2005-6-13 05:01 PM
只看本作者
送花
(2)
送出中...
清末民初的翻譯名家嚴復(《天演論》就是他的手筆),
對於譯文的好壞曾提出一套標準,
這套標準迄今仍被奉為圭臬。
嚴復先生認為好的譯文應該要達到信.雅.達的境界。
信者,忠於原文是也;雅,翻譯後的用字應簡約不拖泥帶水;達者,文章通暢無窒礙。
以這個標準來看,
大陸的譯法《史密施夫妻》,用的是「語譯」,貼近原文的詞意,算是做到了「信」的境界。
香港的譯法《史密夫決戰史密妻》,顯然是以全片內容的「意譯」(「vs」才有對抗、決戰的意思,片名中的「and」並沒有)。
至於台灣的片名譯法,那叫——商業化,跟信雅達無關
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
innison
超主
. 積分:
954
. 精華:
4
. 文章:
2848
. 收花: 4778 支
. 送花: 1403 支
. 比例: 0.29
. 在線: 425 小時
. 瀏覽: 4993 頁
. 註冊:
8195
天
. 失蹤:
481
天
#11 : 2005-6-14 12:13 PM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
引用:
bryansun
寫到:
哈哈哈,好聽歸好聽,可是要直接翻譯也是有學習英語的效果哦...
類似
好大的一把槍
....多體貼的翻譯...
你指Top Gun是吧!
那是網路上亂傳的,大陸並沒這麼翻
大陸將Top Gun翻成壯志凌雲
有很多都是網友加油添醋扭曲
很多人未經過查證就直接轉貼
造成一堆人誤信
目前我看過台灣最爛的翻譯是將The Shawshank Redemption翻成「刺激1995」
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
colon
鍛鐵驢友
連車尾燈都看不見
今日心情
. 積分:
98
. 文章:
636
. 收花: 579 支
. 送花: 474 支
. 比例: 0.82
. 在線: 627 小時
. 瀏覽: 11201 頁
. 註冊:
7183
天
. 失蹤:
1857
天
. TWed2k-DVD幫分流組
#12 : 2005-7-7 03:36 AM
只看本作者
送花
(0)
送出中...
現在才知道 "好大一把槍"
是被我們惡搞的 真是Orz
我還記得
之前不是有類似螞蟻雄兵的動畫 [不知有無說錯]
大陸翻 什麼勞動階層什麼去了orz
比較有趣是 之前美國辣妹合唱團
大陸翻"香料姑娘"........orz
版主說的信 雅 達 第一次聽過 支持 增廣見聞^^
[如果你喜歡本文章,就按本文章之鮮花~送花給作者吧,你的支持就是別人的動力來源]
本文連接
送出中...
論壇跳轉 ...
所在時區為 GMT+8, 現在時間是 2024-11-16 07:06 AM
清除 Cookies
-
連絡我們
-
TWed2k
© 2001-2046
-
純文字版
-
說明
Discuz!
0.1
| Processed in 0.063207 second(s), 8 queries , Qzip disabled